changeset 829702b39052 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=829702b39052
description:
        Translated using Weblate (Dutch)

        Currently translated at 99.7% (297 of 298 strings)

        Translation: Tryton/account_invoice
        Translate-URL: 
https://translate.tryton.org/projects/tryton/account_invoice/nl/
diffstat:

 modules/account_invoice/locale/nl.po |  43 ++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 24 insertions(+), 19 deletions(-)

diffs (175 lines):

diff -r c246c785cf06 -r 829702b39052 modules/account_invoice/locale/nl.po
--- a/modules/account_invoice/locale/nl.po      Mon Sep 02 20:17:45 2019 +0000
+++ b/modules/account_invoice/locale/nl.po      Tue Sep 03 16:09:56 2019 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2019-09-02 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-03 20:22+0000\n"
 "Last-Translator: Bert Defoor <[email protected]>\n"
 "Language: nl\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -467,7 +467,7 @@
 
 msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
 msgid "Deltas"
-msgstr ""
+msgstr "periodes (deltas)"
 
 msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
 msgid "Type"
@@ -703,7 +703,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
 msgid "Customer Invoices"
-msgstr "Customer Invoices"
+msgstr "Klantfacturen"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
 msgid "Invoice Payment Methods"
@@ -723,7 +723,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
 msgid "Pay Invoice"
-msgstr "Pay Invoice"
+msgstr "Betaal Factuur"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
 msgid "Test Payment Term"
@@ -858,50 +858,60 @@
 "You cannot use the same account \"%(account)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
 "and on line \"%(lines)s\"."
 msgstr ""
+"U kunt niet dezelfde rekening \"%(account)s\" gebruiken voor de factuur \""
+"%(invoice)s\"en de regel \"%(lines)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create"
 msgid ""
 "You cannot add a tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid "
 "or cancelled."
 msgstr ""
+"U kan geen belasting toe voegen aan de factuur \"%(invoice)s\" omdat deze "
+"reeds : geboekt, betaald of geannuleerd is."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid"
 msgid ""
 "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again "
 "to force them to be recalculated."
 msgstr ""
+"De belastingen op de factuur  \"%(invoice)s\" zijn niet geldig, je moet deze "
+"nogmaals opslaan om een herberekening af te dwingen."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify"
 msgid ""
 "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is "
 "posted, paid or cancelled."
 msgstr ""
+"U kan de belasting \"%(tax)s\" niet aanpassen omdat de factuur \"%(invoice)"
+"s\" reeds geboekt, betaald of geannuleerd is."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor"
 msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "De verhouding en de deler zijn niet consistent op regel \"%(line)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder"
 msgid ""
 "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder "
 "line."
 msgstr ""
+"Om de betalingstermijn \"%(payment_term)s\" op te slaan, moet u aan het "
+"einde een lijn het resterende bedrag toevoegen."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder"
 msgid ""
 "To compute terms, you must append a remainder line on payment term "
 "\"%(payment_term)s\"."
 msgstr ""
+"Om de voorwaarden te berekenen , moet u aan het einde een lijn met het "
+"resterende bedrag toevoegen."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button"
 msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?"
 msgstr "Weet je zeker dat je de facturen wilt annuleren?"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button"
 msgid "Are you sure you want to post the invoices?"
-msgstr "Weet je zeker dat je de facturen wilt plaatsen?"
+msgstr "Weet je zeker dat je de facturen wilt boeken?"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button"
 msgid "Cancel the invoice"
@@ -943,7 +953,6 @@
 msgid "User in company"
 msgstr "Gebruiker in het bedrijf"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Factuur"
@@ -954,9 +963,8 @@
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
 msgid "Customer Invoices"
-msgstr "Customer Invoices"
+msgstr "Klantfacturen"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
 msgid "Invoices"
 msgstr "Facturen"
@@ -965,19 +973,17 @@
 msgid "Invoice Payment Methods"
 msgstr "Factuur betaalmethoden"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
 msgid "Payment Terms"
-msgstr "Betaalvoorwaarden"
+msgstr "Betalingsvoorwaarden"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
 msgid "Test Payment Term"
 msgstr "Test betalingsvoorwaarden"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
 msgid "Payment Terms"
-msgstr "Betaalvoorwaarden"
+msgstr "Betalingsvoorwaarden"
 
 msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
 msgid "Party Payment Term"
@@ -1149,7 +1155,7 @@
 
 msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
 msgid "Percentage on Remainder"
-msgstr ""
+msgstr "Percentage van de rest (of op de rest?)"
 
 msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
 msgid "Percentage on Total"
@@ -1209,7 +1215,7 @@
 
 msgctxt "view:account.invoice:"
 msgid "Tax Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "BTW identificatie (Tax Identifier) :"
 
 msgctxt "view:account.move.line:"
 msgid "Amount Second Currency"
@@ -1223,10 +1229,9 @@
 msgid "Debit"
 msgstr "Debet"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "view:company.company:"
 msgid "Invoice"
-msgstr "Verkoopfactuur"
+msgstr "Factuur"
 
 msgctxt "view:party.party:"
 msgid "Payment Terms"

Reply via email to