changeset 734c1775db5c in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=734c1775db5c
description:
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 100.0% (781 of 781 strings)
Translation: Tryton/ir
Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/ir/ca/
diffstat:
trytond/trytond/ir/locale/ca.po | 128 ++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 81 deletions(-)
diffs (419 lines):
diff -r b69fcefb924a -r 734c1775db5c trytond/trytond/ir/locale/ca.po
--- a/trytond/trytond/ir/locale/ca.po Thu Oct 24 19:40:00 2019 +0000
+++ b/trytond/trytond/ir/locale/ca.po Fri Oct 25 12:37:00 2019 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2019-09-20 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-26 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1317,20 +1317,17 @@
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
-msgstr "La part del domini que s'avaluarà cada vegada que es refresqui"
-
-#, fuzzy
+msgstr "La part del domini que s'avaluarà cada vegada que es refresqui."
+
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
-msgstr "Límit per defecte en les vistes de llista."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Límit per defecte en la vista de llista."
+
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
-msgstr "Criteri de cerca per defecte en les vistes de llista."
+msgstr "Criteri de cerca per defecte en la vista de llista."
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
@@ -1340,7 +1337,6 @@
"Diccionari de Python quan la clau defineix \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Exemple: {'to': '[email protected]', 'cc': '[email protected]'}"
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
@@ -1357,7 +1353,6 @@
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr "Desmarca per desactivar les traduccions d'aquest informe."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr "Executa l'assistent en una nova finestra."
@@ -1370,7 +1365,6 @@
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr "Codi del pare excepcional"
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr "Mòdul en què es defineix aquest model."
@@ -1379,7 +1373,6 @@
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr "El text que s'utilitzarà per demanar confirmació al clicar el botó."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr "Botó que hauria de reiniciar les regles."
@@ -1400,7 +1393,6 @@
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "L'id del registre com es coneix al sistema de fitxers."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr "Mòdul en el qual es defineix aquest camp."
@@ -1427,26 +1419,23 @@
"El domini s'avalua amb un context PYSON que conté:\n"
"- \"user\" és l'usuari actual"
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr "Afegeix aquesta regla a tots els usuaris per defecte."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
-"Marcar la regla global \n"
-"per tant tots els usuari hauran de seguir aquesta regla."
+"Fes la regla global \n"
+"per tant tots els usuari hauran de complir aquesta regla."
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr ""
"Es mostra als usuaris quan es produeix un error d'accés per aquesta regla."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "La regla es compleix si almenys una condició és certa."
@@ -1477,7 +1466,6 @@
"al mateix registre.\n"
"Deixeu-lo buit si no hi ha retard."
-#, fuzzy
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "El domini PYSON."
@@ -1947,16 +1935,15 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonià"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
-msgstr "Finalitzat el"
+msgstr "Finés"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
@@ -2000,7 +1987,7 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turc"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
@@ -2010,7 +1997,6 @@
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -2046,15 +2032,13 @@
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr "El model d'assistent és incorrecte per l'acció de teclat \"%(name)s\"."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
-msgstr "Desmarca per eliminar l'ús del registre en el futur."
+msgstr "Desmarca per eliminar l'ús en el futur."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
@@ -2069,15 +2053,13 @@
"No podeu crear registres a \"%(model)s\" perquè no compleixen almenys alguna "
"d'aquestes regles:%(rules)s"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
-msgstr "Data de creació"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Creat el"
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
-msgstr "Usuari de creació"
+msgstr "Creat per"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
@@ -2092,41 +2074,37 @@
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "No podeu eliminar aquest registre."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
-msgstr "Neteja"
+msgstr "Booleà"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Text"
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data i hora"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dígits"
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
-msgstr ""
+msgstr "Numèric coma flotant"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
@@ -2136,43 +2114,38 @@
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "Domini invàlid en el esquema \"%(schema)s\"."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Numèric"
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Una parella de clau i valor separats per \":\" a cada línia."
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
-msgstr "Selecció"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Selecció JSON"
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
-msgstr "Selecció"
+msgstr "Selecció ordenada"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
-msgstr ""
+msgstr "Si cal ordenar la selecció per l'etiqueta."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Etiqueta"
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -2193,15 +2166,13 @@
"El valor del camp \"%(field)s\" de \"%(model)s\" no és correcte segons el "
"seu domini."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
-msgstr "Prevista pel"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Editat el"
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
-msgstr "Edita"
+msgstr "Editat per"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
@@ -2279,7 +2250,6 @@
"No podeu llegir els registres \"%(ids)s\" de \"%(model)s\" per almenys una "
"d'aquestes regles:%(rules)s"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
@@ -2325,7 +2295,6 @@
"El valor \"%(value)s\" del camp \"%(field)s\" de \"%(model)s\" no és un dels "
"seus valors permesos."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
@@ -2366,34 +2335,33 @@
"El valor de temps \"%(value)s\" del camp %(field)s\" de \"%(model)s\" no és "
"vàlid."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
-msgstr "AM"
+msgstr "M"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "A"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
-msgstr ""
+msgstr "S"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: \"%(value)r\" in \"%(model)s\"."
@@ -2962,7 +2930,7 @@
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
-msgstr "Increment"
+msgstr "Incremental"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
@@ -2974,7 +2942,7 @@
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
-msgstr "Increment"
+msgstr "Incremental"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
@@ -3140,14 +3108,12 @@
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""
"Si no hi ha un test definit, la regla es compleix sempre si no és global."
-#, fuzzy
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "La regla es compleix si almenys un test és cert."
@@ -3194,7 +3160,7 @@
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
-msgstr "La neteja de les traduccions s'ha realitzat correctament."
+msgstr "La neteja de les traduccions s'ha realitzat correctament!"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
@@ -3202,7 +3168,7 @@
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
-msgstr "Les traduccions s'han definit correctament."
+msgstr "Les traduccions s'han definit correctament!"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"