"Tanidigim cok zeki bazi programcilar" lafinda link yok, özgün
halinde var.

Ekledim.


,----
| There is a kind of mania for object-oriented programming at the | moment, but some of the smartest programmers I know are some of | the least excited about it.
`----

Lafini ben söyle cevirirdim:

,----
| Günümüzde bir tür nesne yönelimli programlama cilginligi var
| fakat tanidigim programcilar arasinda en
| akilli olanlarin bir kismi ayni zamanda bu konuda en az | heyecanlanmis olanlar.
`----

Kiyaslamak icin:

,----
| Simdilerde bir cesit nesne yönelimli programlama cilginligi
| yasaniyor, ama tanidigim bazı cok zeki programcilar, bu
| cilginliga pek de heyecanlanmadilar.
`----


Su hali aldi:

Şimdilerde bir çeşit nesne yönelimli programlama çılgınlığı
yaşanıyor, ama tanıdığım bazı çok zeki programcılar <http://www.paulgraham.com/reesoo.html>, bu
çılgınlığa en az heyecanlanmış olanlar.


"Ancak" sözcügünden önce virgül konmaz (bkz. cevirideki
2. paragraf, 4. satir).

Duzelttim.



Kent Pitman röportajinin 1. bölümünde "closure" icin
"kusatma" demisiz [1].

"Lexical closure" icin ne dedik simdi orada bulamadim
ama bir terim oturtmakta fayda var, "lexical" icin
tek sözcüklük bir karsiligimiz var mi? Buna bir bakalim
derim. Varsa, onu .... ku$atma seklinde oturtabiliriz.
Her halükârda bir dipnot düsüp, C.N. yani "Cevirenin Notu:"
deyip Ingilizce karsiligini vermek ve/veya buna lexical closure'in
anlatildigi bir "hyperlink" eklemek iyi olur.

`Closure` ve `lexical closure` sozcukleri oldugu gibi
biraktim. `Closure` yerine kusatma desek, `lexical
closure` yerine `lexical kusatma` filan gibi bir sey
dememiz gerekecekti.


"Bicemlenmis" lafi cok rahatsiz etti beni. "Formatted"
karsiligi olarak kullanilmis görünüyor. Onun yerine "sekillendirilmis"
gibi bir sözcük koyarsak oraya okuma hizini kesmemis, akisi
bozmamis oluruz diye düsünüyorum.

Duzelttim.


En sonda CLOS terimi geciyor, ona da bir dipnot düsüp yine
CN deyip acik halini yazmakta ve bir yere link vermekte
fayda var.

CLOS'un acilimini yazdim.


Biraz daha üzerinde duralim, kisa bir ceviri olsa da rahat
okunabilir olmasinda fayda var. Gelebilecek diger elestiriler
dogrultusunda biraz daha derlenip toplanmasini bekleyelim,
bu aksam ya da yarin aksam FM'de duyuralim derim.
Paul Graham'dan henuz bir yanit gelmedi yazisinin
cevirisi icin. Yayinlamakta bir sorun yoksa, koyabiliriz
FM'ye.

Haldun.

_______________________________________________
cs-lisp mailing list
[email protected]
http://church.cs.bilgi.edu.tr/lcg
http://cs.bilgi.edu.tr/mailman/listinfo/cs-lisp

Cevap