Hej igen

Nu faldt der mig så alligevel et nyt forslag ind:

"locale" kan oversættes med "sprogområde". Det dækker både det sproglige og det 
(ofte) geografiske aspekt.

Menupunktet "Languages and Locales" vil så blive til "Sprog og sprogområde". I 
hjælpeteksterne vil udsagn som "depends on the locale" kunne oversættes med 
"afhænger af sprogområdet". De steder hvor der eksplicit nævnes indstillinger, 
"locale settings", kan oversættes med "sprogområde-indstillinger" eller 
"indstillinger for sprogområde", alt efter hvad der er mest naturligt i 
sammenhængen.

Det er nu blevet mit eget bedste bud. Igen: Hvad tænker andre?

Med venlig hilsen
Lars



[cid:[email protected]]   Lars Jødal | Hospitalsfysiker
Direkte: 22 31 60 03 | [email protected]<mailto:[email protected]>
Aalborg Universitetshospital Nuklearmedicinsk Afdeling
Hospitalsbyen 1 | 9260 Gistrup | Telefon: 97 66 55 00 | 
www.aalborguh.rn.dk/afsnit-og-ambulatorier/nuklearmedicinsk-afdeling







Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om 
dig<https://rn.dk/oplysningspligt>

-- 
Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om 
hvordan du ophæver dit abonnement
Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Besvar via email