Hej igen Nu faldt der mig så alligevel et nyt forslag ind:
"locale" kan oversættes med "sprogområde". Det dækker både det sproglige og det (ofte) geografiske aspekt. Menupunktet "Languages and Locales" vil så blive til "Sprog og sprogområde". I hjælpeteksterne vil udsagn som "depends on the locale" kunne oversættes med "afhænger af sprogområdet". De steder hvor der eksplicit nævnes indstillinger, "locale settings", kan oversættes med "sprogområde-indstillinger" eller "indstillinger for sprogområde", alt efter hvad der er mest naturligt i sammenhængen. Det er nu blevet mit eget bedste bud. Igen: Hvad tænker andre? Med venlig hilsen Lars [cid:[email protected]] Lars Jødal | Hospitalsfysiker Direkte: 22 31 60 03 | [email protected]<mailto:[email protected]> Aalborg Universitetshospital Nuklearmedicinsk Afdeling Hospitalsbyen 1 | 9260 Gistrup | Telefon: 97 66 55 00 | www.aalborguh.rn.dk/afsnit-og-ambulatorier/nuklearmedicinsk-afdeling Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om dig<https://rn.dk/oplysningspligt> -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
