Hej igen Der er kommet positive meldinger på både "sprogindstillinger" og "sprogområde" (både på listen og direkte på mail til mig), uden at der helt er klarhed om det foretrukne. Også for min egen skyld prøver jeg lige at genoverveje de to muligheder.
Oversættelse af "locale": Sprogindstillinger Plus: Understreger at det handler om noget, som er knyttet til sproget. I forhold til skreven tekst følger "locale" valget af sprog, så ændring af korrektursprog for tekst eller regneark vil automatisk også ændre "locale", f.eks. om pi = 3,14... eller pi = 3.14... (komma eller punktum). Minus: Ikke let for oversættere at genkende som "locale". Lidt dobbeltkonfekt i "Languages and Locales" = "Sprog og sprogindstillinger". Sprogområde Plus: Lettere i forhold til engelsk at genkende som "locale". Knytter stadig til noget med sprog. Mindre(?) dobbeltkonfekt i "Languages and Locales" = "Sprog og sprogområder". Minus: Selv om det teknisk set peger i den rigtige retning, peger det knapt så tydeligt på, at praktiske løsninger ofte vil handle om valg af korrektursprog. Jeg er selv i tvivl. Dog sidder jeg lige nu med en fornemmelse af, at det bedste argument for "sprogområde" knytter sig til oversættelsesopgaven, ikke til brugerne, og måske bare udspringer af, at den engelske term er "locale", ikke at det er en GOD engelsk term. Så jeg begynder selv at hælde mod "sprogindstillinger". Yderligere input? Hvis der ikke kommer flere input inden for en uges tid, så træffer jeg et valg :-) Med venlig hilsen Lars Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om dig<https://rn.dk/oplysningspligt> -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
