Hola,
despr�s d'un any, he acabat la revisi�. Disculpeu l'empanamenta :) (faltava l'adjunt)
Joan. -- "...caminante no hay camino se hace camino al andar..."
-- Antonio Machado
# Catalan messages catalog for bins-1.1.21 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Joan Antoja Sabin <[EMAIL PROTECTED]>, 2003 # #: ../bins:616 ../bins:704 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bins 1.1.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-09 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 03:56+0100\n" "Last-Translator: Joan Antoja Sabin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../bins:374 msgid "Sm" msgstr "Pe" #: ../bins:374 msgid "Med" msgstr "Mi" #: ../bins:374 msgid "Lg" msgstr "Gr" #: ../bins:375 ../bins:3649 msgid "Small" msgstr "Petita" #: ../bins:375 ../bins:3647 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: ../bins:375 ../bins:3645 msgid "Large" msgstr "Gran" #: ../bins:399 msgid "BINS-SECTION DigiCam Info" msgstr "BINS-SECTION Informaci� de la c�mera digital" #: ../bins:402 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the image" msgstr "BINS-SECTION Par�metres de la c�mera digital a la imatge" #: ../bins:409 msgid "BINS-SECTION DigiCam settings for the photo" msgstr "BINS-SECTION Par�metres de la c�mera digital a la foto" #: ../bins:434 msgid "BINS-SECTION Image Characteristics" msgstr "BINS-SECTION Caracter�stiques de la imatge" #: ../bins:464 msgid "Title" msgstr "T�tol" #: ../bins:467 msgid "Description" msgstr "Descripci�" #: ../bins:470 msgid "People" msgstr "Gent" #: ../bins:473 msgid "Location" msgstr "Lloc" #: ../bins:476 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../bins:486 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: ../bins:489 msgid "Camera Model" msgstr "Model de la c�mera" #: ../bins:493 msgid "Software" msgstr "Programari" #: ../bins:496 msgid "Firmware (internal software of digicam) version number." msgstr "Versi� del programari intern de la c�mera digital." #: ../bins:499 msgid "Owner name" msgstr "Nom del propietari" #: ../bins:502 msgid "Name of the owner of the digicam." msgstr "Nom del propietari de la c�mera digital." #: ../bins:505 msgid "Flash" msgstr "Flaix" #: ../bins:509 msgid "User comment" msgstr "Comentaris" #: ../bins:513 msgid "File Media Type" msgstr "Tipus d'arxiu" #: ../bins:515 msgid "This is the MIME type that is appropriate for the given file format." msgstr "Aquest �s el tipus MIME apropiat pel format del fitxer" #: ../bins:518 msgid "Color Type" msgstr "Tipus de color" #: ../bins:522 msgid "JPEG Type" msgstr "Tipus de JPEG" #: ../bins:526 msgid "Interlace method" msgstr "M�tode d'entrella�at" #: ../bins:528 msgid "Interlace method used." msgstr "M�tode d'entrella�at usat." #: ../bins:531 msgid "Metering Mode" msgstr "Mode de mesura" #: ../bins:533 msgid "Exposure metering method." msgstr "M�tode de mesura de l'exposici�." #: ../bins:536 msgid "Samples Per Pixel" msgstr "Mostres per p�xel" #: ../bins:538 msgid "" "This says how many channels there are in the image. For some image formats " "this number might be higher than the number implied from the \"Color Type\"" msgstr "" "Especifica el nombre de canals de la imatge. Per alguns formats d'imatge " "aquest n�mero pot ser major que en n�mero de \"Color tipus\"" #: ../bins:541 msgid "Physical Resolution" msgstr "Resoluci� f�sica" #: ../bins:543 msgid "" "The value of this field normally gives the physical size of the original " "image on screen or paper. When there is no unit then this field denotes the " "squareness of pixels in the image." msgstr "" "El valor d'aquest camp normalment us d�na el tamany f�sic de " "l'original a la pantalla o al paper. Quan no hi ha unitat aleshores aquest " "camp indica la dimensi� de la matriu de p�xels de la imatge." #: ../bins:546 msgid "Compression Algorithm" msgstr "Algorisme de compressi�" #: ../bins:550 msgid "Exif Version" msgstr "Versi� de l'Exif" #: ../bins:554 msgid "Subject Distance" msgstr "Dist�ncia al subjecte" #: ../bins:556 msgid "Distance to focus point." msgstr "Dist�ncia al punt de focus." #: ../bins:559 msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bits per mostra" #: ../bins:561 msgid "This says how many bits are used to encode each of samples." msgstr "Indica quants bits s'utilitzen per codificar cada mostra." #: ../bins:564 msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposici�" #: ../bins:566 msgid "Exposure time (reciprocal of shutter speed)." msgstr "Temps d'exposici� (rec�proc de la velocitat de l'obturador)." #: ../bins:569 msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Velocitat de l'obturador" #: ../bins:571 msgid "Shutter speed by APEX value." msgstr "Valor APEX de la velocitat de l'obturador." #: ../bins:574 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" #: ../bins:576 msgid "Focal length of lens used to take image." msgstr "Longitud focal de les lents utilitzades per fer la foto." #: ../bins:579 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor d'obertura" #: ../bins:581 msgid "The actual aperture value of lens when the image was taken." msgstr "El valor d'obertura de les lents quan es va fer la foto" #: ../bins:584 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Valor m�xim d'obertura" #: ../bins:586 msgid "Maximum aperture value of lens." msgstr "Valor m�xim d'obertura de les lents." #: ../bins:589 msgid "F-Number" msgstr "" #: ../bins:591 msgid "The actual F-number (F-stop) of lens when the image was taken." msgstr "El F-number (F-stop) de les lents quan es va fer la foto." #: ../bins:594 msgid "Focal Plane Y Resolution" msgstr "Resoluci� Y del pla focal" #: ../bins:596 msgid "" "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " "picture resolution. In such case, Focal Plane Y Resolution is not same as " "CCD's actual resolution." msgstr "" "Densitat de p�xels en la posici� CCD. Si teniu una c�mera digital " "Megap�xel i feu una foto en una resoluci� m�s baixa (ex mode VGA), aquest " "valor es torna a mostrejar per la resoluci� de la fotografia. En aquests " "casos el pla focal i la resoluci� �s diferent que la resoluci� CCD." #: ../bins:599 msgid "Focal Plane X Resolution" msgstr "Resoluci� X del pla focal" #: ../bins:601 msgid "" "Pixel density at CCD's position. If you have MegaPixel digicam and take a " "picture by lower resolution (e.g.VGA mode), this value is re-sampled by " "picture resolution. In such case, Focal Plane X Resolution is not same as " "CCD's actual resolution." msgstr "" "Densitat de p�xels en la posici� CCD. Si teniu una c�mera digital " "Megap�xel i feu una foto a una resoluci� m�s baixa (ex mode VGA), aquest " "valor es torna a mostrejar per la resoluci� de la fotografia. En aquests casos " "el pla focal i la resoluci� �s diferent que la resoluci� CCD." #: ../bins:604 msgid "Macro" msgstr "" #: ../bins:609 msgid "Timer Length" msgstr "Duraci� del temporitzador" #: ../bins:614 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #: ../bins:619 msgid "Continuous Drive Mode" msgstr "" #: ../bins:624 msgid "Flash Mode" msgstr "Mode del flaix" #: ../bins:629 msgid "Focus Mode" msgstr "Mode del focus" #: ../bins:634 msgid "Image Size" msgstr "Mida de la imatge" #: ../bins:639 msgid "Digital Zoom" msgstr "Zoom digital" #: ../bins:644 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "" #: ../bins:649 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../bins:654 msgid "Saturation" msgstr "Saturaci�" #: ../bins:659 msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../bins:664 ../bins:669 msgid "ISO" msgstr "" #: ../bins:674 msgid "Focus Type" msgstr "Tipus de focus" #: ../bins:679 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa d'exposici�" #: ../bins:684 msgid "Original Image Width" msgstr "Amplada original de la imatge" #: ../bins:689 msgid "Original Image Length" msgstr "Longitud original de la imatge" #: ../bins:694 msgid "Compression Quality" msgstr "Qualitat de compressi�" #: ../bins:699 msgid "Orientation" msgstr "Orientaci�" #: ../bins:733 msgid "thumbnails" msgstr "miniatures" #: ../bins:734 msgid "Image List" msgstr "Llista d'imatges" #: ../bins:735 msgid "Home" msgstr "Inici" #: ../bins:736 msgid "Up one album" msgstr "Puja un �lbum" #: ../bins:737 msgid "previous" msgstr "anterior" #: ../bins:738 msgid "next" msgstr "seg�ent" #: ../bins:739 msgid "Sub Albums" msgstr "Sub �lbums" #: ../bins:740 msgid "In This Album" msgstr "En aquest �lbum" #: ../bins:741 msgid "Back to the image" msgstr "Torna a la imatge" #: ../bins:742 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../bins:743 msgid "Album Tree" msgstr "Arbre d'�lbums" #: ../bins:744 msgid "Album generated by" msgstr "�lbum generat per" #: ../bins:745 msgid "Send Feedback" msgstr "Enviar els comentaris" #: ../bins:746 msgid "Your Image" msgstr "La vostra imatge" #: ../bins:747 msgid "Your Album" msgstr "El vostre �lbum" #: ../bins:750 msgid "on " msgstr "el " #: ../bins:2140 msgid "No short description available" msgstr "Sense descripci� curta" #: ../bins:2141 msgid "No long description available" msgstr "Sense descripci� llarga" #: ../bins:2332 ../bins:3082 ../bins:4493 msgid "tree" msgstr "arbre" #: ../bins:2333 ../bins:3083 msgid "Tree of all albums and sub-albums" msgstr "Arbre de tots els �lbums i sub�lbums" #: ../bins:2343 msgid "up" msgstr "amunt" #: ../bins:2344 msgid "Up one subalbum" msgstr "Puja un sub�lbum" #: ../bins:2405 ../bins:2406 msgid "Click on one of the size names below to enlarge this image" msgstr "Feu clic a un de les mides per ampliar la imatge" #: ../bins:2504 msgid "size " msgstr "mida " #: ../bins:3033 msgid "$filesize $fileExtension image, $width x $height pixels" msgstr "imatge $fileExtension $filesize, $width x $height p�xels" #: ../bins:3077 msgid "Additional information on the picture" msgstr "Informaci� adicional de la fotografia" #: ../bins:3507 msgid " meters" msgstr " metres" #: ../bins:3512 ../bins:3576 msgid " second" msgstr " segon" #: ../bins:3525 msgid " sec" msgstr " seg" #: ../bins:3536 msgid " millimeters" msgstr " mil�l�metres" #: ../bins:3565 ../bins:3598 ../bins:3617 msgid "On" msgstr "Enc�s" #: ../bins:3567 msgid "Off" msgstr "Apagat" #: ../bins:3583 ../bins:3705 ../bins:3718 ../bins:3731 msgid "Normal" msgstr "" #: ../bins:3585 msgid "Fine" msgstr "Bona" #: ../bins:3587 msgid "Superfine" msgstr "Molt bona" #: ../bins:3596 ../bins:3742 ../bins:3760 msgid "Auto" msgstr "" #: ../bins:3600 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Reducci� dels ulls vermells" #: ../bins:3602 msgid "Slow synchro" msgstr "Sincronitzaci� lenta" #: ../bins:3604 msgid "Auto + red-eye reduction" msgstr "Autom�tic + reducci� dels ulls vermells" #: ../bins:3606 msgid "On + red-eye reduction" msgstr "Encesa + reducci� dels ulls vermells" #: ../bins:3608 msgid "External flash" msgstr "Flaix extern" #: ../bins:3624 msgid "AI Servo" msgstr "" #: ../bins:3626 msgid "AI Focus" msgstr "" #: ../bins:3628 ../bins:3634 msgid "MF" msgstr "" #: ../bins:3630 msgid "Single" msgstr "" #: ../bins:3632 msgid "Continuous" msgstr "Continu" #: ../bins:3636 msgid "One-Shot" msgstr "" #: ../bins:3658 ../bins:3766 msgid "Manual" msgstr "" #: ../bins:3660 msgid "Landscape" msgstr "Paisatge" #: ../bins:3662 msgid "Fast Shutter" msgstr "" #: ../bins:3664 msgid "Slow Shutter" msgstr "" #: ../bins:3666 msgid "Night" msgstr "Nit" #: ../bins:3668 msgid "BW" msgstr "BN" #: ../bins:3670 msgid "Sepia" msgstr "S�pia" #: ../bins:3672 msgid "Portrait" msgstr "" #: ../bins:3674 msgid "Sports" msgstr "Esports" #: ../bins:3676 msgid "Macro / Close-Up" msgstr "" #: ../bins:3678 msgid "Pan Focus" msgstr "" #: ../bins:3680 msgid "Full Auto" msgstr "" #: ../bins:3690 msgid "2x" msgstr "" #: ../bins:3692 msgid "4x" msgstr "" #: ../bins:3694 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../bins:3703 ../bins:3716 ../bins:3729 msgid "Low" msgstr "Baix" #: ../bins:3707 ../bins:3720 ../bins:3733 msgid "High" msgstr "Alt" #: ../bins:3762 msgid "Close-up (macro)" msgstr "" #: ../bins:3764 msgid "locked (pan mode)" msgstr "bloquejat (pan mode)" #: ../bins:4491 msgid "Thumbnail Page" msgstr "P�gina de miniatures" #: ../bins:4492 msgid "Thumbnail Page 1" msgstr "P�gina 1 de miniatures" #: ../bins:4494 msgid "subalbum" msgstr "sub�lbum" #: ../bins:4495 msgid "subalbums" msgstr "sub�lbums" #: ../bins:4496 msgid "Hg" msgstr "En" #: ../bins:4497 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: ../bins:4498 msgid "Click on one of the size names above to enlarge this image" msgstr "Fes clic en una de les mides per ampliar la imatge" #: ../bins:4499 msgid "Click to view thumbnails of the current album" msgstr "Fes clic per veure les miniatures de l'�lbum actual" #: ../bins:4500 msgid "Click to view this album" msgstr "Fes clic per veure aquest �lbum"

