-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

 Potser semblar� que corro massa per� hi habien unes quantes coses en 
l'anterior versi� que es podien solucionar al meu entendre evitant comentaris 
innecess�ris doncs anteriorment ja a'habia arribat a un cert acord.

  Ara com que el format de les dues versions �s el mateix us n'adjunto un 
diff per a que pogueu veure r�pidament si els canvis han estat de vostre 
gust. Si no fos aix� repliqueu-ho r�pidament a la llista, ens facilitar� les 
correccions.

  Gr�cies
- -- 

   Sort

######## Antoni Bella Perez ####################                             |
# [P�gina de traduccions del nucli Linux]                    |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/traduccions.htm
# [Traduciones al catalan del Nucleo Linux]                |
## <[EMAIL PROTECTED]> ## i
col�laborador del projecte Debian en catal�: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB mem�ria 599.65 bogomips
Sistema:   - Debian GNU/Linux-2.4.10  -  XFree86 4.1.0-6

- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE7vu0LGfXdVUGHvegRAoyEAKCE86WiqJD/0+Ew6C8moqgLPDJHaQCgmo6o
brVEOQ1VGC/zUzSVldCy7W4=
=4AZW
-----END PGP SIGNATURE-----
#
# Versi� 0.2 del recull de Debian en catal�
#
# Encara que algunes siguin acceptables de les dues maneres seria
# convenient unificar criteris pel que fa al mot usat en les
# traduccions. Si aquesta idea ja expressada anteriorment per alguns
# traductors arrela podr�em publicar-lo al web per a que estigui
# disponible als nous traductors i no tant nous. :-)
#
# Per:
#     Antoni Bella Perez <[EMAIL PROTECTED]>
#     Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>
#     Matt Bonner <[EMAIL PROTECTED]>
#     Steve Langasek <[EMAIL PROTECTED]>
#     Miquel Vidal <[EMAIL PROTECTED]>
#
# Hi han dues seccions la de mots i de definicions per a si res
# necessita d'una petita introducci�. Troveu-vos lliures d'apotar
# nous afegiments.
#
# Canvis:
#
# 0.2 >>
#        Afegit dels colaboradors
#        Correccions v�ries i canvi de format
#        Afegit de la seg�ent taula de signes:
#      ---TAULA-DE-COORDINACI�-------------------------|
#        ?? mot amb dubtes
#              -s'accepten sugger�ncies
#        ?  suggeriment
#              -mot aportat per un company
#        // diverg�ncies
#              -en aquest cas s'inclour� una inroducci�
#               de guia que en faciliti el debat.
#        [1234...]  matissa la traducci�
#              -de vegades es necessari matitzar les
#               diverses maneres de traduir o simplement
#               unes notes.
#
#        Dintre d'aquest m�tode de corretgir les que no
#        estiguin marcades es consideraran acceptades per�
#        tot i aix� encara les podeu debatre.
#     |------------------------------------------------|
#
# 0.1 >> 3 Oct 2001 18:22:04
#        Versi� inicial
#

angl�s                catal�
------------------------------
*       |
alternate       =  intercanvi
?                  alternar
?                  alternatiu
architecture    =  arquitectura
Archive         =  arxiu
*       |
backup          =  c�pia de seguretat
balance         =  equilibrar
binary          =  binari
boolean         =  booleana
boot            =  arranc
1                       sempre es buscar� el mot arranc mai arrancable.
boot-device     =  dispositiu d'arranc
Boot Floppy     =  disquet d'arranc
boot manager    =  gestor d'arranc
bootable        =  per a iniciar l'arranc
booted          =  iniciar l'arranc
boot device     =  dispositiu d'arranc
bootstrap partition
                   partici� d'arranc
box             =  caixa
?                  ordenata
?                  cacharro
?                  m�quina
1                       S'accepten sugger�ncies per� han de
1                       ser simp�tiques.
browser         =  navegador
bug report      =  reportar l'error
Bug Tracking System
                =  sistema de seguiment d'errors
built-in        =  encastada
bus             =  bus
button          =  bot�
*       ||
cache           =  mem�ria cau
cacheing        =  mem�ria cau
1                       Si fa de substantiu: c�rrega a la mem�ria cau
2                       Si fa de verb: portar a la mem�ria cau
called          =  anomenada
card            =  targeta
CD images       =  imatges de CD
codenames       =  noms en codi
cold booting    =  arranc en fred
command         =  comandament
?                  comanda
//                 ordre
comment out     =  comentar-lo
compliant       =  compleix
computer        =  ordinador
computer store  =  botiga d'inform�tica
consultants     =  consultors
contact page    =  contact page
current         =  actual
*       ||
Debian Archive  =  arxiu de Debian
Debian FAQ      =  PMF de Debian
Debian Free Software Guidelines
                =  Principis del Programari Lliure de Debian
?                  Criteris per a programari lliure de Debian
Debian Project homepage
                =  p�gina principal del Projecte Debian
Debian Social Contract
                =  Contracte Social de Debian
derived works   =  treballs derivats
desktop         =  escriptori
developers      =  desenvolupadors
device          =  dispositiu
device node     =  node de/l <tipus de dispositiu>
Distribution of License
                =  Distribuci� de llic�ncia
dotted quad notation
                =  notaci� de quadrupla entre punts (adre�a IP)
drive           =  unitat
driver          =  controlador
?                  programa de control
Driver Floppies =  disquet de controladors
*       ||
encoded         =  codificat
errata          =  f� d'errates
Events          =  esdeveniments
*       ||
FAQ             =  PMF
1                       Excepte quan aquestes no hagin estat traduidees
1                       al catal� que usarem el nom original del document
firewall        =  tallafocs
firmware        =
?                  microprogramari
?                  firmware
FIXME           =  ARREGLAM
1                       (NOTA: Aquest comentari l'usen per a cridar
1                       l'atenci� sobre les seccions no acabades de la
1                       documentaci�.
Free Operating System
                =  sistemes operatius lliures
free software   =  programari lliure
Free Software Community
                =  comunitat del programari lliure
*       ||
getting         =  aconseguir
graphical screen
                =  pantalla gr�fica
*       ||
hardware        =  maquinari
?                  hardware
has been superseded
                =  est� obsoleta
higher-level    =  nivell m�s alt
homepage        =  p�gina principal
?                  p�gina inicial
*       ||
icon            =  icona
IMPORTANT       =  IMPORTANT
inch            =  polsades
Installation Manual
                =  Manual d'Instal�laci�
Installation System
                =  sistema d'instal�laci�
Infrastructure  =  infraestructura
interface       =  interf�cie
integrity       =  integritat
invoke          =  invoca
*       ||
key             =  tecla
Keyring         =  anell de claus
kernel          =  nucli
*       ||
library         =  biblioteca
?                  libreria
links           =  enlla�os
Linux native    =  Linux native
1                       Es tracta de les particions natives de Linux
1                       aix� que sempre i quan no s'anomenin
1                       especificament per a particionar discs
1                       la podrem traduir per=
?                  nativa de Linux
Linux User Groups
                =  grups d'usuaris de Linux
load            =  c�rrega
logo            =  logotip
low-level       =  nivell m�s baix
*       ||
Mailing list    =  llista de correu
mainboards      =  plaques base
mantainers      =  mantenidors
Manager         =  administrador
?                  gestor, per� tamb� serviria coordinador o
?                  responsable
master boot record, MBR
                =  registre mestre d'arranc, MBR
member          =  membre
mirror          =  r�plica
modules         =  m�duls
motherboard     =  placa base
mount           =  muntar
*       ||
net             =  xarxa
network         =  xarxa
Newsgroups      =  grups de not�cies
?                  grup de discussi�
?                  grup de missatges
New Maintainers Front Desk
                =  Recepci� de Nous Mantenidors
No Discrimination Against Fields of Endeavor
                =  Cap discriminaci� a finalitats d'aplicaci�
No Discrimination Against Persons or Groups
                =  Cap discriminaci� de persones o grups
non-parity      =  sense paritat
NOTA            =  NOTE
*       ||
Officers        =  directors
oficial CDs     =  CD oficials
ofpath          =  ofpath
1                  �s el nom d'un programa de l'arquitectura ppc.
Organizational Structure
                =  organigrama
Operative System
                =  sistema operatiu
OS              =  SO
overlay driver  =  controlador solapat
*       ||
Parity RAM     =  RAM de paritat
Partner Program =  programa de socis
password        =  contrasenya
patch           =  peda�
path            =  ruta
?                  cam�
point releases  =  versions puntuals
?                  versions incrementals
?                  llan�aments menors
policy          =  pol�tica
Press Contact   =  contacte de premsa
press release   =  not�cies de premsa
?                  notes de premsa
program         =  programa
prompt          =  indicatiu
1                       referent a l'entrada de la consola.
2                       boot prompt seria indicatiu d'arranc
proxy           =  proxy
*       ||
Reaching Package Maintainers
                =  contactar amb mantenidors de paquets
release errata  =  errades de la distribuci�
?                  f� d'errates de la distribuci�
Release Notes   =  Notes de la Versi�
releases        =  distribucions
?                  alliberacions
?                  llan�aments
?                  lliuraments
1                       Amb Debian i la resta, �s un poc complicat
1                       dir "distribuci�" a qualsevol cosa. Nomes
1                       en el mon de Debian, distribuci� es gasta per
1                       anomenar "stable, unstable i testing", que
1                       realment no son llan�aments. RedHat tamb� �s
1                       una distribuci�.
report          =  reportar
?                  llistar
reset           =  reset
?                  reiniciar (o reinici)
?                  reinicialitzar
reseting        =  resetejar
?                  reiniciar (o reinici)
?                  reinicialitzar (o reinicialitzaci�)
root            =  root
root partition  =  partici� arrel
rule of thumb   =
?                  heurisme
1                       (registre incorrecte, alg� sap una expressi�
1                       m�s col*loquial?)
run             =  executar
*       ||
scanned         =  escanejat
screen          =  pantalla
search          =  cerca
                   recerca
security issues =  problemes de seguretat
Security Team   =  Equip de Seguretat
setup           =  estructura
                   configuraci�
share on the server
                =  recurs compartit en el servidor
single-bit      =  �nic bit
single board    =  una sola placa
                   una �nica placa
site            =  servidor
?                  lloc
slice           =  llesca
1                       Context:
1                       Sun disk partitions allow for 8 seperate
1                       partitions (or slices).
slot            =  bahia
software        =  programari
?                  software
source          =  font
?                  origen
source code     =  codi font
spindle         =  filosa
1                       Fa refer�ncia a un disc per a espai
1                       d'intercanvi.
stable          =  stable
1                       Pendre especial cura a deixar stable
1                       quan es parli de la distribuci�.
stage loader    =  fase de c�rrega
?                  carregador per etapes
?                  carregador per fases
1                       Run the <prgn>ybin</prgn> command, which
1                       will update the bootstrap partition with
1                       the current <file>/etc/yaboot.conf</file>
1                       configuration and <file>/usr/lib/yaboot/ofboot
1                       </file> first stage loader.
steps           =  passes
subarchitecture =  subarquitectura
subdirectories  =  subdirectoris
superuser       =  superusuari
switch          =  par�metre
?                  conmutador
System Administration
                   Administraci� del sistema.
*       ||
task            =  tasca
testing         =  testing
1                       Pendre especial cura a deixar testing
1                       quan es parli de la distribuci�.
time zone       =  zona hor�ria
tool            =  utilitat
?                  eina
true parity     =  paritat real
*       ||
unstable        =  unstable
1                       Pendre especial cura a deixar unstable
1                       quan es parli de la distribuci�.
update          =  actualitzar
                   actualitzaci�
?                  refrescar
updates to the release
                   actualitzacions per la distribuci�
upgrade         =  actualitzar
Unofficial Updates
                =  actualitzacions no oficials
utility         =  utilitat
*       ||
value           =  valor
*       ||
X window        =  X window
*       ||
###########################################
# -Mots amb problemes o problem�tics d'especificar en una sola paraula:
#

mot                   traducci�/definici�
-----------------------------------

BIOS               = g�nere?
                     La pregunta �s mascul� o femen�?.
                     BIOS = Basic Input Output System = Sistema b�sic d'entrada
                     i sortida per tant suposo que mascl�, per� la gent diu "la
                     BIOS, no?" Suposo que perqu� s'elideix el nom i ens referim
                     a la "mem�ria BIOS" De tota manera crec que el context que
                     m'he trobat parlava m�s del programa BIOS que de la mem�ria
                     BIOS.

broadcast          =
                      difusi� = envies un paquet a la xarxa amb una adre�a que
                      fa que cada m�quina a la xarxa s�piga que va per a ell, 
pel
                      comptes del normal que �s enviar-ho a una adre�a que nom�s
                      pertany a una m�quina.

driver             =
                      Programa que coordina i controla el funcionament d'un o 
m�s
                      m�duls d'un programari.

firmware           =
                      Es el programari propietari incl�s a l'interior
                      del maquinari per al funcionament del mateix.

harware            =
                      B�sicament la traducci� ser� maquinari (en refer�ncia a
                      tot un seguit de dispositius; perif�rics, placa base,
                      targeta gr�fica, etc.) quan ens referin a un d'aquests
                      dispositius en partcicular mai l'anomenarem com a
                      maquinari a menys que es tracti d'especificacions entre
                      diverses clases de dispositius.

FIXME              =  ARREGLAM
                      (NOTA: Aquest comentari l'usen per a cridar
                      l'atenci� sobre les seccions no acabades de la
                      documentaci�.

gateway             =
                      passarel�la = Maquina (per exemple del teu prove�dor 
d'acc�s
                      a internet) que recull tr�nsit d'una xarxa (com ara el PC 
de
                      casa) i el passa a una altra xarxa (per exemple internet).

netmask             =
                      m�scara de xarxa = (�s un patr� bits que indica com 
s'assignen
                      les adreces IP a les m�quines. Totes les que casen amb el
                      patr� se suposa que estan a la mateixa xarxa, i les que no
                      fora. )

network address     =
                      adre�a de la xarxa de treball = adre�a que identifica una
                      xarxa per comptes d'una �nica m�quina.

software            =
                      b�sicament quan digui sharware haurem de posar 
"programari"
                      (seria un conjunt de programes) i quan digui "program" 
posarem
                      programa (seria un programa format per diverses 
utilitats).

                      Per aqu� suggereixen que deixem l'original:

X                   = g�nere?
                      Diverses maneres d'anomenar-lo:
                                        X
                                  X Window System
                                   X Version 11
                            X Window System, Version 11
                                       X11

## F� ##

--- recull_debian-0.2	Fri Oct  5 11:36:27 2001
+++ recull_debian-0.3	Sat Oct  6 13:25:32 2001
@@ -59,22 +59,16 @@
 balance         =  equilibrar
 binary          =  binari
 boolean         =  booleana
-boot            =  iniciar
-boot-device     =  dispositiu d'inici
-?                  dispositiu d'arrencada
-Boot Floppy     =  disquet d'inici
-//                 disquet d'arrencada
-boot manager    =
-//		   gestor d'inici
-?		   gestor d'arrencada
-?		   gestor d'arranc
-bootable        =  iniciable
-/		   arrancable
-boot device     =  dispositiu d'arrencada
-?		   dispositiu d'arranc
+boot            =  arranc
+1			sempre es buscar� el mot arranc mai arrancable.
+boot-device     =  dispositiu d'arranc
+Boot Floppy     =  disquet d'arranc
+boot manager    =  gestor d'arranc
+bootable        =  per a iniciar l'arranc
+booted          =  iniciar l'arranc
+boot device     =  dispositiu d'arranc
 bootstrap partition
-//		=  partici� iniciable
-?		   partici� d'arrencada
+		   partici� d'arranc
 box             =  caixa
 ?		   ordenata
 ?		   cacharro
@@ -89,6 +83,7 @@
 bus             =  bus
 button          =  bot�
 *	||
+cache           =  mem�ria cau
 cacheing        =  mem�ria cau
 1			Si fa de substantiu: c�rrega a la mem�ria cau
 2			Si fa de verb: portar a la mem�ria cau
@@ -96,15 +91,14 @@
 card            =  targeta
 CD images       =  imatges de CD
 codenames       =  noms en codi
-cold booting    =  iniciar en fred
-/		   arranc en fred
-/		   arrencar en fred
+cold booting    =  arranc en fred
 command         =  comandament
 ?		   comanda
 //                 ordre
 comment out     =  comentar-lo
 compliant       =  compleix
 computer        =  ordinador
+computer store  =  botiga d'inform�tica
 consultants     =  consultors
 contact page    =  contact page
 current         =  actual
@@ -126,19 +120,19 @@
 Distribution of License
 		=  Distribuci� de llic�ncia
 dotted quad notation
-		= notaci� de  quadrupla entre punts (adre�a IP)
+		=  notaci� de quadrupla entre punts (adre�a IP)
 drive           =  unitat
 driver          =  controlador
 ?                  programa de control
 Driver Floppies =  disquet de controladors
 *	||
 encoded         =  codificat
-errata          =  errada
-?		   f� d'errates
+errata          =  f� d'errates
 Events          =  esdeveniments
 *	||
-FAQ             =
-?		   PMF
+FAQ             =  PMF
+1			Excepte quan aquestes no hagin estat traduidees
+1			al catal� que usarem el nom original del document
 firewall        =  tallafocs
 firmware        =
 ?		   microprogramari
@@ -221,6 +215,7 @@
 		=  Cap discriminaci� a finalitats d'aplicaci�
 No Discrimination Against Persons or Groups
 		=  Cap discriminaci� de persones o grups
+non-parity      =  sense paritat
 NOTA            =  NOTE
 *	||
 Officers        =  directors
@@ -232,8 +227,9 @@
 Operative System
 		=  sistema operatiu
 OS              =  SO
-overlay driver  = controlador solapat
+overlay driver  =  controlador solapat
 *	||
+Parity RAM     =  RAM de paritat
 Partner Program =  programa de socis
 password        =  contrasenya
 patch           =  peda�
@@ -247,6 +243,9 @@
 press release   =  not�cies de premsa
 ?		   notes de premsa
 program         =  programa
+prompt          =  indicatiu
+1			referent a l'entrada de la consola.
+2			boot prompt seria indicatiu d'arranc
 proxy           =  proxy
 *	||
 Reaching Package Maintainers
@@ -265,7 +264,7 @@
 1			realment no son llan�aments. RedHat tamb� �s
 1			una distribuci�.
 report          =  reportar
-		   llistar
+?		   llistar
 reset           =  reset
 ?		   reiniciar (o reinici)
 ?		   reinicialitzar
@@ -290,8 +289,9 @@
 		   configuraci�
 share on the server
 		=  recurs compartit en el servidor
-single board    =  placa simple
-??		   una sola placa
+single-bit      =  �nic bit
+single board    =  una sola placa
+		   una �nica placa
 site            =  servidor
 ?		   lloc
 slice           =  llesca
@@ -334,6 +334,7 @@
 time zone       =  zona hor�ria
 tool            =  utilitat
 ?		   eina
+true parity     =  paritat real
 *	||
 unstable        =  unstable
 1			Pendre especial cura a deixar unstable
@@ -409,17 +410,6 @@
 network address     =
 		      adre�a de la xarxa de treball = adre�a que identifica una
 		      xarxa per comptes d'una �nica m�quina.
-
-prompt              =
-		      referent a l'entrada de la consola.
-
-		      Softcatala: indicador
-		      Termcat : indicador d d'ordres
-		      com a verb:
-		      Softcatala: indicar
-		      Termcat: sol�licitar
-		      --
-		      indicatiu i indicador
 
 software            =
 		      b�sicament quan digui sharware haurem de posar "programari"

Respondre per correu electrònic a