-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

  Hola

  M'agrada la p�gina, una mica seca per als que fa un temps que correm per 
aqu� per� ja l'omplirem. Aqu� et reporto alguna errada o afegit meu per a 
complementar una mica. Al final trobo a faltar una relaci� als templates que 
tamb� s�n importants (no he afegit res). Pel dem�s est� for�a b� tot i que 
com molt b� dius s'ha d'ampliar.

  Per cert dius "Notes del Llan�ament" i amb tot el que he vist fem servir 
"Notes de la Versi�", es pot canviar per� tindriem que estar a l'aguait amb 
aquestes coses.

  A, he vist les noticies de Barrapunto i cat-linux, suposo que no hi deu 
haber-hi cap m�s Oskuro per la xarxa. <b>Bona feina</b>. Tamb� tinc pensat 
vejam si entre tots podem enviar a Vilaweb una not�cia per a quan s'alliberi 
Woody. Si els hi escrivim nosaltres podrem aprofitar l'ocasi� i fer 
refer�ncies m�s precises del que es fa per aqu�, vaja que un enfocament de 
superaci� personal no ens aniria malament.

  Ahir em vaig liar amb el apt i ja el tinc acabat sols em queda depurar-lo i 
enviar-lo a la llista, faig jo quatre proves per treure el m�s gros i aquest 
cap de setmana el tindre, ara em poso amb el que ja tindria que estar...

  Tamb� t'envio la resta del directori doc/*, ja fa dies que el tinc i no 
trobo corrector pel que tu mateix quan puguis. Jo posar� el fre temporalment, 
ja que amb les DWN i corretgir el que vegi ja m'ocupar� prou temps. Ejem, 
potser algun templates per� crec que si no s'amplia la base de traductors 
fora una b�stiessa llan�ar-se fins on no es puga arrivar.

- -- 
   Sort

######## Antoni Bella Perez ####################                             |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <[EMAIL PROTECTED]> ## i
col�laborador del projecte Debian en catal�: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB mem�ria 599.65 bogomips
Sistema:   - Debian GNU/Linux-2.4.19-pre1  -  XFree86 4.1.0-14

- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE8jHIxGfXdVUGHvegRAkXrAKCPr0D5f3Xoxs6+Ha64DY6hiqWsCgCeKNCr
e8jvNZTaQHN1+7PK3lbW4x0=
=3XIT
-----END PGP SIGNATURE-----
--- index.wml.orig	Mon Mar 11 01:14:05 2002
+++ index.wml	Mon Mar 11 09:38:50 2002
@@ -26,22 +26,28 @@
 </ul>

 Per a subscriure a qualsevol d'elles, envieu un missatge a
-debian-<i>&lt;llista&gt;</i>-catalan amb
+debian-<i>&lt;llista&gt;</i>-catalan<i>-request</i> amb
 <blockquote>
 	<code>subscribe <i>&lt;vostra_adreça_de_correu&gt;</i></code>
 </blockquote>
 en el <em>cos</em> del missatge (no en l'assumpte).

+<p>També podeu usar uns simples formularis web per a
+<a href="subscribe">subscriure-us</a> o <a href="unsubscribe">desubscriure-vos</a>
+a les llistes.  La <a href="subscribe">pàgina web de subscripció</a> conté una
+completa llista de totes les llistes de correu, junt amb una descripció curta i
+la política de subscripció per a cadascuna.
+
 <h2><a name="translations">El projecte de traducció de Debian al català</h2>

 <p>Aquest projecte tracta de traduir al català les pàgines web de Debian,
-els manuals de Debian i les eines i programari específic de Debian, com el
+els manuals, les eines i el programari específic de Debian, com el
 sistema d'instal·lació o dpkg.</p>

-<p>El coordinador del grup és Jordi Mallach &lt;[EMAIL PROTECTED]&gt;. La manera
+<p>El coordinador del grup és en Jordi Mallach &lt;[EMAIL PROTECTED]&gt;. La manera
 més directa de contactar amb el grup és escriure directament a la nostra
 <a href="mailto:[email protected]";>llista de traducció</a>,
-a la que estan subscrits tots els traductors que participen.</p>
+a la qual estan subscrits tots els traductors que hi participen.</p>

 <p>Futurament podreu trobar ací un recull de termes específics de Debian que hem
 compilat al anar traduint textos i programari.</p>
@@ -72,3 +78,4 @@
       ens falten moltes per fer. Podeu veure l'estat d'aquest esforç en les
       <a href="$(HOME)/devel/website/stats/">estadístiques de traduccions del
       lloc web de Debian</a>.</p></li>
+</ul>

Attachment: doc2.tar.bz2
Description: BZip2 compressed data

Respondre per correu electrònic a