Ai ai ai, una clarificacio--en Robert es d'un pare angles si recordo be, pero es de Barcelona i per tant no te un Catala dubtos com jo. Aixo dit, igual ja no es a la llista ell...
records, Mateu --- Matt Bonner <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hola Manel, > > Un comentari mes sobre l'angles...apart de que els altres > que t'han respost fins ara tenen un nivell forc,a bo, hi > ha alguns..erm...yanquis a la llista que pretenem compensar > per un catala dubtos amb un nivell mes elevat d'angles. :-) > En Steve Langasek, el Robert Lang i jo traduim de tant en > tant i consultem sobre detalls rebuscats d'angles quan > calgui. Aixi que, endavant tu! > > Respecte a orientacio i prioritats de traduccio, lamentablement > Debian no calcula estatistiques sobre pagines mes consultats, > etc. Aleshores, hem d'anar per instint una mica. Aixo no > t'ajuda si ets novell, pero els altres poden suggerir les > pagines mes importants. > > adeu, > Mateu > aka Matt > > --- cabegueta <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > > Jordi Mallach va escriure: > > > > >Hola, > > > > > >Ja saps, si tens problemes, sempre trobar�s la salvaci� en > > >debian-user-catalan :) > > > > > M'ho apunto, gr�cies! > > > > >Sempre es pot provar :) > > > > > >En http://www.es.debian.org/devel/website/stats/ estan les estad�stiques > > >de traducci� al catal� de la web. Si vols traduir web, trobar�s una gran > > >llista de p�gines que ens queden per fer. > > > > > Ja l'he fet una ullada, per� abans de ficar-me a traduir a lo boig i > > agafant el primer que m'agrada crec que seria millor rebre una mica > > d'orientaci� al respecte, per saber quins documents tenen prioritat, hem > > puc imaginar que �s millor traduir les News/2002 que les del 97 per� pot > > ser que a les del 97 hi hagi algun document que caldria traduir i no ho > > s�... > > > > > > > >Si vols comen�ar per una prou f�cil, mira de fer la �ltima de News/2002, > > >que �s la not�cia sobre la falla^W^Wel servidor que es va cremar en > > >Twente. > > > > > Cap problema :-) ! ... i si trobes alguna cosa m�s que sigui aix� de > > curteta i f�cileta, tamb� m'atreveixo. > > > > > > > >Les traduccions de la web no es fan directament en html. Es tradueix > > >primer el fitxer "wml", que �s una especie de plantilla. Les pots trobar > > >en CVS, o si no et vols liar, et puc manar jo la p�gina, com vulgues. > > > > > De moment, crec que seria millor que m'ho enviessis tu (per no ficar > > la pota), i jo m'anir� fent una ullada a aix� del wml, que no tinc ni > > idea de qu� �s, aix� que ja estic baixant-me algun tutorial ... > > > > > > > >A�� ja no �s cosa nostra. Xavi t'ha donat un contacte, mira a veure si > > >et pots aclarir amb ell. > > > > > Avui ja no podr� ser per� no trigar� molt en contestar per si podem > > fer alguna cosa junts. Segur. > > > > Fins aviat, > > > > Manel > > > > > > > > -- > > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > [EMAIL PROTECTED] > > > > > __________________________________________________ > Do you Yahoo!? > Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. > http://mailplus.yahoo.com > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com

