Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Warning>: Using these calls to check if a user is authorized to, for "
"example, open a file before actually doing so using B<open>(2)  creates a "
"security hole, because the user might exploit the short time interval "
"between checking and opening the file to manipulate it.  B<For this reason, "
"the use of this system call should be avoided>.  (In the example just "
"described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's "
"effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)"
msgstr ""
"B<Warnung>: Werden diese Aufrufe dazu verwandt, mittels B<open>(2) zu "
"prüfen, ob einem Benutzer beispielsweise erlaubt ist, eine Datei zu öffen, "
"bevor dies tatsächlich erfolgt, führt zu einem Sicherheitsloch. Der Benutzer "
"könnte diesen kurzen Zeitraum zwischen der Überprüfung und dem Öffnen der "
"Datei benutzen, um sie zu verändern. B<Darum sollte die Verwendung dieses "
"Systemaufrufs vermieden werden.> (Im gerade beschriebenen Beispiel wäre eine "
"sicherere Alternative, vorübergehend die effektive Benutzerkennung des "
"Prozesses auf die reale Benutzerkennung zu setzen und dann B<open>(2) "
"aufzurufen.)"

öffen → öffnen

Entweder:
führt zu einem → führt dies zu einem

Oder:
Werden diese Aufrufe dazu verwandt, → Wenn diese Aufrufe dazu verwandt werden,


#.  HPU-UX 11 and Tru64 5.1 do this.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), "
"POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B<X_OK> "
"check even if none of the execute file permission bits are set.  Linux does "
"not do this."
msgstr ""
"Falls der aufrufende Prozess über entsprechende Privilegien verfügt (d.\\ h. "
"Superuser ist), gestattet POSIX.1-2001 einer Implementierung für eine "
"B<X_OK>-Prüfung Erfolg zu melden, auch wenn keines der Datei-Ausführungsbits "
"gesetzt ist. Linux tut das nicht."

einer Implementierung für eine → einer Implementierung, für eine


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The raw B<faccessat>()  system call takes only the first three arguments.  "
"The B<AT_EACCESS> and B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> flags are actually implemented "
"within the glibc wrapper function for B<faccessat>().  If either of these "
"flags is specified, then the wrapper function employs B<fstatat>(2)  to "
"determine access permissions, but see BUGS."
msgstr ""
"Der reine B<faccessat>()-Systemaufruf akzeptiert nur die ersten drei "
"Argumente. Die Schalter B<AT_EACCESS> und B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> sind "
"eigentlich in der Glibc-Wrapper-Funktion für B<faccessat>() implementiert. "
"Falls einer dieser Schalter angegeben ist, dann nutzt die Wrapper-Funktion "
"B<fstatat>, um die Zugriffsrechte zu ermitteln; siehe aber auch FEHLER."

B<fstatat> → B<fstatat>(2)


Gruß Mario

Antwort per Email an