Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B<Warning>: Using these calls to check if a user is authorized to, for " "example, open a file before actually doing so using B<open>(2) creates a " "security hole, because the user might exploit the short time interval " "between checking and opening the file to manipulate it. B<For this reason, " "the use of this system call should be avoided>. (In the example just " "described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's " "effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)" msgstr "" "B<Warnung>: Werden diese Aufrufe dazu verwandt, mittels B<open>(2) zu " "prüfen, ob einem Benutzer beispielsweise erlaubt ist, eine Datei zu öffen, " "bevor dies tatsächlich erfolgt, führt zu einem Sicherheitsloch. Der Benutzer " "könnte diesen kurzen Zeitraum zwischen der Überprüfung und dem Öffnen der " "Datei benutzen, um sie zu verändern. B<Darum sollte die Verwendung dieses " "Systemaufrufs vermieden werden.> (Im gerade beschriebenen Beispiel wäre eine " "sicherere Alternative, vorübergehend die effektive Benutzerkennung des " "Prozesses auf die reale Benutzerkennung zu setzen und dann B<open>(2) " "aufzurufen.)"
öffen → öffnen Entweder: führt zu einem → führt dies zu einem Oder: Werden diese Aufrufe dazu verwandt, → Wenn diese Aufrufe dazu verwandt werden, #. HPU-UX 11 and Tru64 5.1 do this. #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), " "POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B<X_OK> " "check even if none of the execute file permission bits are set. Linux does " "not do this." msgstr "" "Falls der aufrufende Prozess über entsprechende Privilegien verfügt (d.\\ h. " "Superuser ist), gestattet POSIX.1-2001 einer Implementierung für eine " "B<X_OK>-Prüfung Erfolg zu melden, auch wenn keines der Datei-Ausführungsbits " "gesetzt ist. Linux tut das nicht." einer Implementierung für eine → einer Implementierung, für eine #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "The raw B<faccessat>() system call takes only the first three arguments. " "The B<AT_EACCESS> and B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> flags are actually implemented " "within the glibc wrapper function for B<faccessat>(). If either of these " "flags is specified, then the wrapper function employs B<fstatat>(2) to " "determine access permissions, but see BUGS." msgstr "" "Der reine B<faccessat>()-Systemaufruf akzeptiert nur die ersten drei " "Argumente. Die Schalter B<AT_EACCESS> und B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> sind " "eigentlich in der Glibc-Wrapper-Funktion für B<faccessat>() implementiert. " "Falls einer dieser Schalter angegeben ist, dann nutzt die Wrapper-Funktion " "B<fstatat>, um die Zugriffsrechte zu ermitteln; siehe aber auch FEHLER." B<fstatat> → B<fstatat>(2) Gruß Mario