Hi,

Am 6. Januar 2026 12:42:16 MEZ schrieb "Mario Blättermann" 
<[email protected]>:
>
>Die schlechte Nachricht: Nahezu nichts davon kann wirklich 1:1, also
>in einem vollautomatisierten Ablauf, verwendet werden. Die Ausgaben
>sind grammatisch und syntaktisch meist OK, bergen aber nicht immer
>offensichtliche logische Fehler, oder die Begriffswelt passt nicht zu
>unseren Standards, oder (insbesondere bei Hilfetexten) passt die
>Formatierung nicht zum Original, zum Beispiel bei Weblinks oder
>dokumentinternen Querverweisen.

Ich persönlich befürchte, dass der Schritt mit dem nachträglichen 
Korrekturlesen sehr oft ausfällt (aus Zeitmangel, weil man irgendwo gehört hat, 
dass die Übersetzungs-KI viel besser geworden ist, oder ähnliches), und das am 
Ende der Anteil reiner KI-Übersetzungen ständig steigt und die Qualität 
maßgeblich sinkt.

Gleichzeitig befürchte ich aber auch, dass sich an diesem Trend nichts ändern 
lässt.


Sorry, kein konstruktiver Beitrag

Holger



-- 
Sent from /e/ OS on Fairphone3

Antwort per Email an