Hi, Am 6. Januar 2026 12:42:16 MEZ schrieb "Mario Blättermann" <[email protected]>: > >Die schlechte Nachricht: Nahezu nichts davon kann wirklich 1:1, also >in einem vollautomatisierten Ablauf, verwendet werden. Die Ausgaben >sind grammatisch und syntaktisch meist OK, bergen aber nicht immer >offensichtliche logische Fehler, oder die Begriffswelt passt nicht zu >unseren Standards, oder (insbesondere bei Hilfetexten) passt die >Formatierung nicht zum Original, zum Beispiel bei Weblinks oder >dokumentinternen Querverweisen.
Ich persönlich befürchte, dass der Schritt mit dem nachträglichen Korrekturlesen sehr oft ausfällt (aus Zeitmangel, weil man irgendwo gehört hat, dass die Übersetzungs-KI viel besser geworden ist, oder ähnliches), und das am Ende der Anteil reiner KI-Übersetzungen ständig steigt und die Qualität maßgeblich sinkt. Gleichzeitig befürchte ich aber auch, dass sich an diesem Trend nichts ändern lässt. Sorry, kein konstruktiver Beitrag Holger -- Sent from /e/ OS on Fairphone3

