Hallo Hermann-Josef, vielen Dank für Korrekturlesen! Am Sat, Jun 06, 2026 at 04:27:19PM +0200 schrieb hjb-news: > Am Freitag, dem 05.06.2026 um 11:19 +0000 schrieb Helge Kreutzmann: > > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 _fertig_ > > übersetzt. > Bist du da sicher?
Also ich bin die Datei noch mal durchgegangen, alle Zeichenketten sind
übersetzt. Kannst Du genauer angegeben, was Dir aufgefallen ist?
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-trixie debian-unstable
> msgid "DSA_new, DSA_free - allocate and free DSA objects"
> msgstr "DSA_new, DSA_free - DSA-Objekte reservieren und freigeben"
>
>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-trixie debian-unstable
> msgid ""
> "All of the functions described on this page are deprecated.
> Applications "
> "should instead use B<EVP_PKEY_new>\\|(3) and B<EVP_PKEY_free>\\|(3)."
> msgstr ""
> "Alle auf dieser Seite beschriebenen Funktionen sind veraltet.
> Anwendungen"
> "sollten stattdessen B<EVP_PKEY_new>\\|(3) und B<EVP_PKEY_free>\\|(3)
> verwenden."
…
Du hast zwar eine Reihe von Zeichenketten zitiert, aber ich finde
keine Anmerkungen dazu.
Ich bin etwas irritiert/ratlos?
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature

