Am Samstag, dem 06.06.2026 um 14:37 +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Hermann-Josef,
> vielen Dank für Korrekturlesen!
> 
> Am Sat, Jun 06, 2026 at 04:27:19PM +0200 schrieb hjb-news:
> > Am Freitag, dem 05.06.2026 um 11:19 +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 _fertig_
> > > übersetzt.
> > Bist du da sicher?
> 
> Also ich bin die Datei noch mal durchgegangen, alle Zeichenketten
> sind
> übersetzt. Kannst Du genauer angegeben, was Dir aufgefallen ist?
> 
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-trixie debian-unstable
> > msgid "DSA_new, DSA_free - allocate and free DSA objects"
> > msgstr "DSA_new, DSA_free - DSA-Objekte reservieren und
> > freigeben"   
> > 
> ...
> …
> 
> Du hast zwar eine Reihe von Zeichenketten zitiert, aber ich finde
> keine Anmerkungen dazu.
> 

Hallo Helge,

das sind keine Zitate, sondern die fehlenden Übersetzungen. Ich habe
nachstehend die von dir gestern verschickte Datei einkopiert und die
Leerstellen mit "xxx" markiert:

START DSA_new.3ssl.po 

# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n
package.
# Copyright © of this file:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-01 04:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-24 07:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# #-#-#-#-#  archlinux: DSA_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
#. #-#-#-#-#  archlinux: DSA_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#. 
=======================================================================
=
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-trixie: DSA_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-
#-#
#. 
=======================================================================
=
#. type: IX
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: DSA_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-
#-#-#
#. 
=======================================================================
=
#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#
#.  Required to disable full justification in groff 1.23.0.
#. 
=======================================================================
=
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DSA_NEW 3ssl"
msgstr "DSA_NEW 3ssl"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DSA_NEW"
msgstr "DSA_NEW"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2026-04-07"
msgstr "7. April 2026"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "3.6.2"
msgstr "3.6.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "DSA_new, DSA_free - allocate and free DSA objects"
msgstr ""       xxx

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "\\& #include E<lt>openssl/dsa.hE<gt>\n"
msgstr "\\& #include E<lt>openssl/dsa.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"The following functions have been deprecated since OpenSSL 3.0, and
can be "
"hidden entirely by defining B<OPENSSL_API_COMPAT> with a suitable
version "
"value, see B<openssl_user_macros>\\|(7):"
msgstr ""
"Die folgenden Funktionen gelten seit OpenSSL 3.0 als veraltet und
können "
"durch die Definition von B<OPENSSL_API_COMPAT> mit einem geeigneten "
"Versionswert vollständig versteckt werden, siehe
B<openssl_user_macros>\\|"
"(7):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"\\& DSA* DSA_new(void);\n"
"\\&\n"
"\\& void DSA_free(DSA *dsa);\n"
msgstr ""
"\\& DSA* DSA_new(void);\n"
"\\&\n"
"\\& void DSA_free(DSA *dsa);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"All of the functions described on this page are deprecated. 
Applications "
"should instead use B<EVP_PKEY_new>\\|(3) and B<EVP_PKEY_free>\\|(3)."
msgstr ""               xxx

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<DSA_new()> allocates and initializes a B<DSA> structure. It is "
"equivalent to calling DSA_new_method(NULL)."
msgstr ""               xxx

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<DSA_free()> frees the B<DSA> structure and its components. The
values "
"are erased before the memory is returned to the system.  If B<dsa> is
NULL "
"nothing is done."
msgstr ""       xxx

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"If the allocation fails, B<DSA_new()> returns B<NULL> and sets an
error code "
"that can be obtained by \\&B<ERR_get_error>\\|(3). Otherwise it
returns a "
"pointer to the newly allocated structure."
msgstr ""               xxx

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "\\&B<DSA_free()> returns no value."
msgstr ""       xxx

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"\\&B<EVP_PKEY_new>\\|(3), B<EVP_PKEY_free>\\|(3), \\&B<DSA_new>\\|(3),
"
"B<ERR_get_error>\\|(3), \\&B<DSA_generate_parameters>\\|(3), "
"\\&B<DSA_generate_key>\\|(3)"
msgstr ""
"\\&B<EVP_PKEY_new>\\|(3), B<EVP_PKEY_free>\\|(3), \\&B<DSA_new>\\|(3),
"
"B<ERR_get_error>\\|(3), \\&B<DSA_generate_parameters>\\|(3), "
"\\&B<DSA_generate_key>\\|(3)"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "All of these functions were deprecated in OpenSSL 3.0."
msgstr "Alle diese Funktionen gelten in OpenSSL3.0 als veraltet"

#. type: IX
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid "Copyright 2000-2016 The OpenSSL Project Authors. All Rights
Reserved."
msgstr ""
"Copyright 2000-2016 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte
vorbehalten."

# FIXME LICENSE → I<LICENSE>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\").  You may not
use "
"this file except in compliance with the License.  You can obtain a
copy in "
"the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://";
"www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen
diese "
"Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie
der "
"Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder
unter "
"E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."

#. 
=======================================================================
=
#. type: IX
#: debian-trixie debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DSA_NEW 3SSL"
msgstr "DSA_NEW 3SSL"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "2026-01-27"
msgstr "27. Januar 2026"

#. type: TH
#: debian-trixie
#, no-wrap
msgid "3.5.5"
msgstr "3.5.5"

ENDE DSA_new.3ssl.po

Freundliche Grüße
Hermann-Josef

Antwort per Email an