Moin Hermann-Josef, moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 fertig übersetzt. Leider habe ich aus unerfindlichen Gründen beim letzten Mal eine unfertige Datei angehängt, es hängt jetzt die vollständige Datei an, sorry für die Konfusion.
Es sind insgesamt 30 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-05 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-06-04 07:55+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #-#-#-#-# archlinux: DSA_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #. #-#-#-#-# archlinux: DSA_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-trixie: DSA_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #. #-#-#-#-# debian-unstable: DSA_new.3ssl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" # #. Required to disable full justification in groff 1.23.0. #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DSA_NEW 3ssl" msgstr "DSA_NEW 3ssl" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DSA_NEW" msgstr "DSA_NEW" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "2026-04-07" msgstr "7. April 2026" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "3.6.2" msgstr "3.6.2" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "DSA_new, DSA_free - allocate and free DSA objects" msgstr "DSA_new, DSA_free - DSA-Objekte reservieren und freigeben" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "\\& #include E<lt>openssl/dsa.hE<gt>\n" msgstr "\\& #include E<lt>openssl/dsa.hE<gt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "The following functions have been deprecated since OpenSSL 3.0, and can be " "hidden entirely by defining B<OPENSSL_API_COMPAT> with a suitable version " "value, see B<openssl_user_macros>\\|(7):" msgstr "" "Die folgenden Funktionen gelten seit OpenSSL 3.0 als veraltet und können " "durch die Definition von B<OPENSSL_API_COMPAT> mit einem geeigneten " "Versionswert vollständig versteckt werden, siehe B<openssl_user_macros>\\|" "(7):" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "" "\\& DSA* DSA_new(void);\n" "\\&\n" "\\& void DSA_free(DSA *dsa);\n" msgstr "" "\\& DSA* DSA_new(void);\n" "\\&\n" "\\& void DSA_free(DSA *dsa);\n" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "All of the functions described on this page are deprecated. Applications " "should instead use B<EVP_PKEY_new>\\|(3) and B<EVP_PKEY_free>\\|(3)." msgstr "" "Alle in dieser Seite beschriebenen Funktionen sind veraltet. Anwendungen " "sollten stattdessen B<EVP_PKEY_new>\\|(3) und B<EVP_PKEY_free>\\|(3) " "verwenden." # FIXME \\&B<DSA_new()> → \\&B<DSA_new>() # FIXME DSA_new_method(NULL) → B<DSA_new_method(NULL)> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<DSA_new()> allocates and initializes a B<DSA> structure. It is " "equivalent to calling DSA_new_method(NULL)." msgstr "" "\\&B<DSA_new>() reserviert und initialisiert eine B<DSA>-Struktur. Sie ist " "zum Aufruf von B<DSA_new_method(NULL)> äquivalent." # FIXME \\&B<DSA_free()> → \\&B<DSA_free>() # FIXME NULL → B<NULL> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<DSA_free()> frees the B<DSA> structure and its components. The values " "are erased before the memory is returned to the system. If B<dsa> is NULL " "nothing is done." msgstr "" "\\&B<DSA_free>() gibt die B<DSA>-Struktur und ihre Komponenten frei. Die " "Werte werden gelöscht, bevor der Speicher an das System zurückgegeben wird. " "Falls B<dsa> B<NULL> ist, passiert nichts." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "RÜCKGABEWERTE" # FIXME \\&B<DSA_new()> → \\&B<DSA_new>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "If the allocation fails, B<DSA_new()> returns B<NULL> and sets an error code " "that can be obtained by \\&B<ERR_get_error>\\|(3). Otherwise it returns a " "pointer to the newly allocated structure." msgstr "" "Falls die Reservierung fehlschlägt, liefert \\&B<DSA_new>() B<NULL> zurück " "und setzt den durch \\&B<ERR_get_error>\\|(3) erlangten Fehler-Code. " "Andernfalls liefert sie einen Zeiger auf die frisch reservierte Struktur " "zurück." # FIXME \\&B<DSA_free()> → \\&B<DSA_free>() #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "\\&B<DSA_free()> returns no value." msgstr "\\&B<DSA_free>() liefert keinen Wert zurück." #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "\\&B<EVP_PKEY_new>\\|(3), B<EVP_PKEY_free>\\|(3), \\&B<DSA_new>\\|(3), " "B<ERR_get_error>\\|(3), \\&B<DSA_generate_parameters>\\|(3), " "\\&B<DSA_generate_key>\\|(3)" msgstr "" "\\&B<EVP_PKEY_new>\\|(3), B<EVP_PKEY_free>\\|(3), \\&B<DSA_new>\\|(3), " "B<ERR_get_error>\\|(3), \\&B<DSA_generate_parameters>\\|(3), " "\\&B<DSA_generate_key>\\|(3)" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "All of these functions were deprecated in OpenSSL 3.0." msgstr "Alle diese Funktionen gelten in OpenSSL3.0 als veraltet" #. type: IX #: archlinux debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "Copyright 2000-2016 The OpenSSL Project Authors. All Rights Reserved." msgstr "" "Copyright 2000-2016 Die OpenSSL-Projekt-Autoren. Alle Rechte vorbehalten." # FIXME LICENSE → I<LICENSE> #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable msgid "" "Licensed under the Apache License 2.0 (the \"License\"). You may not use " "this file except in compliance with the License. You can obtain a copy in " "the file LICENSE in the source distribution or at E<lt>https://" "www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." msgstr "" "Lizenziert under der Apache License 2.0 (der »Lizenz«). Sie dürfen diese " "Datei nur verwenden, wenn Sie der Lizenz folgen. Sie können eine Kopie der " "Lizenz in der Datei I<LICENSE> in der Quelldistribution finden oder unter " "E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>." #. ======================================================================== #. type: IX #: debian-trixie debian-unstable #, no-wrap msgid "DSA_NEW 3SSL" msgstr "DSA_NEW 3SSL" #. type: TH #: debian-trixie #, no-wrap msgid "3.5.6" msgstr "3.5.6"
signature.asc
Description: PGP signature

