Привет. Обновил перевод настроечных сообщений пакета uif — прошу проверить.
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008. # Алексей Шилин <[email protected]>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-16 02:30+0300\n" "Last-Translator: Алексей Шилин <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch" msgstr "не менять" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "workstation" msgstr "рабочая станция" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "debian-edu-router" msgstr "debian-edu-router" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Тип настройки межсетевого экрана" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Please choose whether the firewall should be configured now with a simple " "\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, " "or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "Выберите, как настроить межсетевой экран: простая конфигурация для рабочей " "станции, специальная конфигурация для маршрутизатора Debian Edu, или же " "оставить его ненастроенным, чтобы вы могли вручную отредактировать /etc/uif/" "uif.conf." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted DNS hostnames:" msgstr "Доверенные доменные имена:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " #| "Multiple entries have to be separate with spaces." msgid "" "In workstation mode, you can specify some DNS hostnames to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple " "entries must be separated with spaces." msgstr "" "В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько доменных имён узлов, " "которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. " "Несколько значений должны разделяться пробелами." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses." msgstr "" "Указанные здесь доменные имена должны разрешаться в как IPv4-, так и IPv6-" "адреса." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com" msgstr "Пример: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:" msgstr "Доверенные IPv4-узлы и/или сети:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " #| "Multiple entries have to be separate with spaces." msgid "" "In workstation mode, you can specify some IPv4 hosts or networks to be " "globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. " "Multiple entries must be separated with spaces." msgstr "" "В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько IPv4-узлов или сетей, " "которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. " "Несколько значений должны разделяться пробелами." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, " "please enter them here." msgstr "" "Если существуют доверенные доменные имена узлов, которые разрешаются только " "в IPv4-адреса, то введите их здесь." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Пример: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:" msgstr "Доверенные IPv6-узлы и/или сети:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " #| "Multiple entries have to be separate with spaces." msgid "" "In workstation mode, you can specify some IPv6 hosts or networks to be " "globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. " "Multiple entries must be separated with spaces." msgstr "" "В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько IPv6-узлов или сетей, " "которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. " "Несколько значений должны разделяться пробелами." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, " "please enter them here." msgstr "" "Если существуют доверенные доменные имена узлов, которые разрешаются только " "в IPv6-адреса, то введите их здесь." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1" msgstr "Пример: 2001:1234:ab::1 fe80::1" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow ping?" msgstr "Разрешить ping?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no " #| "here will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing " #| "network problems." msgid "" "Normally an Internet host should be reachable with \"pings\" (ICMP Echo " "requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat " "confusing when analyzing network problems." msgstr "" "Обычно узлы в Интернете должны быть доступны для «ping» (запросов ICMP " "Echo). При отрицательном ответе реакция узла на «ping» будет заблокирована, " "что может затруднить анализ в случае проблем с сетью." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Allow traceroute?" msgstr "Разрешить traceroute?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here " #| "will disable this, which might be somewhat confusing when analyzing " #| "network problems." msgid "" "Normally an Internet host should react to traceroute test packets. Rejecting " "this option will disable this, which might be somewhat confusing when " "analyzing network problems." msgstr "" "Обычно узлы в Интернете должны реагировать на тестовые пакеты traceroute. " "При отрицательном ответе реакция узла на пакеты traceroute будет " "заблокирована, что может затруднить анализ в случае проблем с сетью." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Firewall for simple workstation setups" msgid "Really set up up a simple workstation firewall?" msgstr "Настроить простой межсетевой экран для рабочих станций?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "" #| "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which " #| "is only able to trust certain hosts and configure global ping / " #| "traceroute behaviour." msgid "" "Warning: This configuration only provides a very simple firewall setup, " "specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and " "traceroute." msgstr "" "Предупреждение: здесь выполняется лишь очень простая настройка межсетевого " "экрана, при которой задаются доверенные узлы и реакция на запросы ping и " "traceroute." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "" #| "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template " #| "and choose \"don't touch\" next time." msgid "" "If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Если вам требуется более сложная настройка, то используйте /etc/uif/uif.conf " "в качестве шаблона, и в следующий раз выберите «не менять»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "Firewall for simple workstation setups" msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?" msgstr "Настроить межсетевой экран для маршрутизатора Debian Edu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, " "which basically blocks all incoming/outgoing traffic." msgstr "" "Предупреждение: эта конфигурация предоставляет базовые настройки для " "маршрутизатора Debian Edu, блокирующие весь входящий и исходящий трафик." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing." msgstr "Не используйте эти настройки, если вы не знаете, что делаете." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "Ошибка в списке доверенных узлов" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are " #| "not correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid " #| "network definitions or masks." msgid "" "One or more hosts or networks entered have errors. Please ensure that hosts " "are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are " "valid." msgstr "" "Один или несколько введённых узлов или сетей содержат ошибки. Убедитесь, что " "для узлов работает разрешение имён, и что указаны правильные IP-адреса, сети " "и маски." #~ msgid "" #~ "The firewall can be initialized using debconf, or using information you " #~ "manually put into /etc/uif/uif.conf." #~ msgstr "" #~ "Настройка межсетевого экрана может быть выполнена с помощью debconf или " #~ "ручного редактирования файла /etc/uif/uif.conf." #~ msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" #~ msgstr "Разрешить ответы хоста на ping?" #~ msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" #~ msgstr "Разрешить ответы хоста на traceroute?" #~ msgid "don't touch, workstation" #~ msgstr "не менять, рабочая станция"
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po index 67f6253..e502a8e 100644 --- a/debian/po/ru.po +++ b/debian/po/ru.po @@ -3,21 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008. +# Алексей Шилин <[email protected]>, 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 08:58+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-16 02:30+0300\n" +"Last-Translator: Алексей Шилин <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Type: select #. Choices @@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "рабочая станция" #. Choices #: ../templates:1001 msgid "debian-edu-router" -msgstr "" +msgstr "debian-edu-router" #. Type: select #. Description @@ -51,19 +53,21 @@ msgid "" "\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, " "or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf." msgstr "" +"Выберите, как настроить межсетевой экран: простая конфигурация для рабочей " +"станции, специальная конфигурация для маршрутизатора Debian Edu, или же " +"оставить его ненастроенным, чтобы вы могли вручную отредактировать /etc/uif/" +"uif.conf." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted DNS hostnames:" -msgstr "Введите доверительные хосты и/или сети:" +msgstr "Доверенные доменные имена:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " @@ -73,7 +77,7 @@ msgid "" "trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple " "entries must be separated with spaces." msgstr "" -"В режиме \"рабочая станция\", вы можете указать несколько хостов или сетей, " +"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько доменных имён узлов, " "которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. " "Несколько значений должны разделяться пробелами." @@ -83,25 +87,25 @@ msgstr "" msgid "" "Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses." msgstr "" +"Указанные здесь доменные имена должны разрешаться в как IPv4-, так и IPv6-" +"адреса." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com" -msgstr "" +msgstr "Пример: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:" -msgstr "Введите доверительные хосты и/или сети:" +msgstr "Доверенные IPv4-узлы и/или сети:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " @@ -111,7 +115,7 @@ msgid "" "globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. " "Multiple entries must be separated with spaces." msgstr "" -"В режиме \"рабочая станция\", вы можете указать несколько хостов или сетей, " +"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько IPv4-узлов или сетей, " "которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. " "Несколько значений должны разделяться пробелами." @@ -122,27 +126,26 @@ msgid "" "If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, " "please enter them here." msgstr "" +"Если существуют доверенные доменные имена узлов, которые разрешаются только " +"в IPv4-адреса, то введите их здесь." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55" -msgstr "Пример: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Пример: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:" -msgstr "Введите доверительные хосты и/или сети:" +msgstr "Доверенные IPv6-узлы и/или сети:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " @@ -152,7 +155,7 @@ msgid "" "globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. " "Multiple entries must be separated with spaces." msgstr "" -"В режиме \"рабочая станция\", вы можете указать несколько хостов или сетей, " +"В режиме «рабочая станция» вы можете указать несколько IPv6-узлов или сетей, " "которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. " "Несколько значений должны разделяться пробелами." @@ -163,23 +166,24 @@ msgid "" "If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, " "please enter them here." msgstr "" +"Если существуют доверенные доменные имена узлов, которые разрешаются только " +"в IPv6-адреса, то введите их здесь." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1" -msgstr "" +msgstr "Пример: 2001:1234:ab::1 fe80::1" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow ping?" -msgstr "" +msgstr "Разрешить ping?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no " #| "here will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing " @@ -189,20 +193,19 @@ msgid "" "requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat " "confusing when analyzing network problems." msgstr "" -"Обычно, хосты в интернет должны быть доступны по ping. При отрицательном " -"ответе реакция хоста на ping будет заблокирована, что может затруднить " -"анализ в случае проблем с сетью." +"Обычно узлы в Интернете должны быть доступны для «ping» (запросов ICMP " +"Echo). При отрицательном ответе реакция узла на «ping» будет заблокирована, " +"что может затруднить анализ в случае проблем с сетью." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Allow traceroute?" -msgstr "" +msgstr "Разрешить traceroute?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here " #| "will disable this, which might be somewhat confusing when analyzing " @@ -212,22 +215,20 @@ msgid "" "this option will disable this, which might be somewhat confusing when " "analyzing network problems." msgstr "" -"Обычно, хосты в интернет должны реагировать на traceroute. При отрицательном " -"ответе реакция хоста на traceroute будет заблокирована, что может затруднить " -"анализ в случае проблем с сетью." +"Обычно узлы в Интернете должны реагировать на тестовые пакеты traceroute. " +"При отрицательном ответе реакция узла на пакеты traceroute будет " +"заблокирована, что может затруднить анализ в случае проблем с сетью." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "Firewall for simple workstation setups" msgid "Really set up up a simple workstation firewall?" -msgstr "Межсетевой экран для рабочих станций с простыми требованиями" +msgstr "Настроить простой межсетевой экран для рабочих станций?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which " #| "is only able to trust certain hosts and configure global ping / " @@ -237,14 +238,13 @@ msgid "" "specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and " "traceroute." msgstr "" -"Предупреждение: здесь выполняется очень простая настройка межсетевого " -"экрана, при которой задаются доверительные хосты и общее поведение для " -"ping / traceroute." +"Предупреждение: здесь выполняется лишь очень простая настройка межсетевого " +"экрана, при которой задаются доверенные узлы и реакция на запросы ping и " +"traceroute." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template " #| "and choose \"don't touch\" next time." @@ -252,16 +252,15 @@ msgid "" "If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" -"Если вам требуется более специализированная настройка, используйте /etc/uif/" -"uif.conf в качестве шаблона, и в следующий раз выберите \"не менять\"." +"Если вам требуется более сложная настройка, то используйте /etc/uif/uif.conf " +"в качестве шаблона, и в следующий раз выберите «не менять»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 -#, fuzzy #| msgid "Firewall for simple workstation setups" msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?" -msgstr "Межсетевой экран для рабочих станций с простыми требованиями" +msgstr "Настроить межсетевой экран для маршрутизатора Debian Edu?" #. Type: boolean #. Description @@ -270,23 +269,24 @@ msgid "" "Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, " "which basically blocks all incoming/outgoing traffic." msgstr "" +"Предупреждение: эта конфигурация предоставляет базовые настройки для " +"маршрутизатора Debian Edu, блокирующие весь входящий и исходящий трафик." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Не используйте эти настройки, если вы не знаете, что делаете." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "Error in list of trusted hosts" -msgstr "Ошибка в списке доверительных хостов" +msgstr "Ошибка в списке доверенных узлов" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are " #| "not correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid " @@ -296,8 +296,9 @@ msgid "" "are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are " "valid." msgstr "" -"Проверьте введённые хосты/сети. Одна или более записей неверны, содержат " -"неразрешимые имена хостов, неправильные IP-адреса, подсети или маски." +"Один или несколько введённых узлов или сетей содержат ошибки. Убедитесь, что " +"для узлов работает разрешение имён, и что указаны правильные IP-адреса, сети " +"и маски." #~ msgid "" #~ "The firewall can be initialized using debconf, or using information you "

