Gracias por tu respuesta :)

Una aportación, veo que en uno de los enlaces que envías [3], para
describir «little-endian» no usan las comillas, pero si lo hicieron para la
«Free Software Foundation».

[3].
https://www.debian.org/releases/jessie/ppc64el/release-notes/index.es.html

Saludos.
Edgardo

2015-05-08 12:09 GMT-05:00 Diddier Hilarion <diddierhilar...@gmail.com>:

> Lo siento olvide el adjunto.
>
> El día 8 de mayo de 2015, 12:09, Diddier Hilarion
> <diddierhilar...@gmail.com> escribió:
> > Hola Edgardo. Respondo entre líneas.
> >
> > El día 8 de mayo de 2015, 10:24, Edgardo Rios Alanis
> > <edgardo.r...@gmail.com> escribió:
> >> Hola Diddier:
> >>
> >> Te envío mis aportaciones / sugerencias:
> >>
> >> L38: Más adaptaciones pueden ser<a
> >> href="https://wiki.debian.org/CategoryPorts";>encontradas </a> en la
> wiki.
> >> [yo revisaría los espacios +/-]
> >>>> Más adaptaciones pueden ser <a
> >>>> href="https://wiki.debian.org/CategoryPorts";>encontradas</a> en la
> wiki.
> >>
> >> L198: <td><a href="https://wiki.debian.org/ArmHardFloatPort
> ">armhf</a></td>
> >> [según veo, la adaptación «armhf» ya no esta listada en la pagina
> inglesa]
> >> https://www.debian.org/ports/index.en.html
> >>
> >
> > No, ahí está en la página [1]
> >
> >> L257: <td>MIPS (64-bit modo little-endian)</td>
> >> [yo usaría comillas angulares]
> >>>> <td>MIPS (64-bit modo «little-endian»)</td>
> >>
> >
> > Según las normas es necesario usarlas en traducciones a programas no
> > traducciones a sitios web[2]. Además no veo que en traducciones
> > anteriores y otras traducciones que usan estos términos se haya usado
> > alguna demarcación para (little | big) endian[3][4].
> >
> >> L259: Está adaptación es little-endian, usa la ABI N64, la ISA MIPS64r1
> y
> >> hardware de punto flotante.
> >>>> Está adaptación es «little-endian», usa la ABI N64, la ISA MIPS64r1 y
> >>>> hardware de punto flotante.
> >>
> http://www.rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas/que-contiene/tratamiento-de-los-extranjerismos
> >>
> >> L287: <td>PowerPC Signal Processing Engine</td>
> >> [yo pondría]
> >>>> <td>PowerPC Motor de Procesamiento de Señales</td>
> >>
> > No estoy del todo seguro pero Signal Processing Engine parece ser una
> > marca de un tecnología propia de los desarrolladores del procesador
> > por lo cual lo deje así.[6]
> > Traducirlo sería como poner Computadores Apple incorporada para Apple
> > Computer Inc, o Hellewt y Packard para HP
> >
> >> L289: Una adaptación para el hardware "Signal Processing Engine"
> presente en
> >> [yo pondría]
> >>>> Una adaptación para el hardware del «Motor de Procesamiento de
> Señales»
> >>>> presente en
> >>
> >> Saludos.
> >> Edgardo
> >>
> >> On Thu, May 7, 2015 at 11:34 PM, Diddier Hilarion
> >> <diddierhilar...@gmail.com> wrote:
> >>>
> >>> Saludos
> >>>
> >>> 2015-05-07 15:09 GMT-05:00 Diddier Hilarion <diddierhilar...@gmail.com
> >:
> >>> > Saludos.
> >>> >
> >>> > --
> >>> >  Diddier A Hilarion B.
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> --
> >>>  Diddier A Hilarion B.
> >>
> >>
> > [1]. https://www.debian.org/ports/index
> > [2]. https://www.debian.org/international/spanish/notas
> > [3].
> https://www.debian.org/releases/jessie/ppc64el/release-notes/index.es.html
> > [4]. https://www.debian.org/ports/mips/index.es.html
> > [5]. http://cache.freescale.com/files/32bit/doc/ref_manual/SPEPIM.pdf
> >
> >
> > --
> >  Diddier A Hilarion B.
>
>
>
> --
>  Diddier A Hilarion B.
>

Responder a