Gracias por tu respuesta :) Una aportación, veo que en uno de los enlaces que envías [3], para describir «little-endian» no usan las comillas, pero si lo hicieron para la «Free Software Foundation».
[3]. https://www.debian.org/releases/jessie/ppc64el/release-notes/index.es.html Saludos. Edgardo 2015-05-08 12:09 GMT-05:00 Diddier Hilarion <diddierhilar...@gmail.com>: > Lo siento olvide el adjunto. > > El día 8 de mayo de 2015, 12:09, Diddier Hilarion > <diddierhilar...@gmail.com> escribió: > > Hola Edgardo. Respondo entre líneas. > > > > El día 8 de mayo de 2015, 10:24, Edgardo Rios Alanis > > <edgardo.r...@gmail.com> escribió: > >> Hola Diddier: > >> > >> Te envío mis aportaciones / sugerencias: > >> > >> L38: Más adaptaciones pueden ser<a > >> href="https://wiki.debian.org/CategoryPorts">encontradas </a> en la > wiki. > >> [yo revisaría los espacios +/-] > >>>> Más adaptaciones pueden ser <a > >>>> href="https://wiki.debian.org/CategoryPorts">encontradas</a> en la > wiki. > >> > >> L198: <td><a href="https://wiki.debian.org/ArmHardFloatPort > ">armhf</a></td> > >> [según veo, la adaptación «armhf» ya no esta listada en la pagina > inglesa] > >> https://www.debian.org/ports/index.en.html > >> > > > > No, ahí está en la página [1] > > > >> L257: <td>MIPS (64-bit modo little-endian)</td> > >> [yo usaría comillas angulares] > >>>> <td>MIPS (64-bit modo «little-endian»)</td> > >> > > > > Según las normas es necesario usarlas en traducciones a programas no > > traducciones a sitios web[2]. Además no veo que en traducciones > > anteriores y otras traducciones que usan estos términos se haya usado > > alguna demarcación para (little | big) endian[3][4]. > > > >> L259: Está adaptación es little-endian, usa la ABI N64, la ISA MIPS64r1 > y > >> hardware de punto flotante. > >>>> Está adaptación es «little-endian», usa la ABI N64, la ISA MIPS64r1 y > >>>> hardware de punto flotante. > >> > http://www.rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas/que-contiene/tratamiento-de-los-extranjerismos > >> > >> L287: <td>PowerPC Signal Processing Engine</td> > >> [yo pondría] > >>>> <td>PowerPC Motor de Procesamiento de Señales</td> > >> > > No estoy del todo seguro pero Signal Processing Engine parece ser una > > marca de un tecnología propia de los desarrolladores del procesador > > por lo cual lo deje así.[6] > > Traducirlo sería como poner Computadores Apple incorporada para Apple > > Computer Inc, o Hellewt y Packard para HP > > > >> L289: Una adaptación para el hardware "Signal Processing Engine" > presente en > >> [yo pondría] > >>>> Una adaptación para el hardware del «Motor de Procesamiento de > Señales» > >>>> presente en > >> > >> Saludos. > >> Edgardo > >> > >> On Thu, May 7, 2015 at 11:34 PM, Diddier Hilarion > >> <diddierhilar...@gmail.com> wrote: > >>> > >>> Saludos > >>> > >>> 2015-05-07 15:09 GMT-05:00 Diddier Hilarion <diddierhilar...@gmail.com > >: > >>> > Saludos. > >>> > > >>> > -- > >>> > Diddier A Hilarion B. > >>> > >>> > >>> > >>> -- > >>> Diddier A Hilarion B. > >> > >> > > [1]. https://www.debian.org/ports/index > > [2]. https://www.debian.org/international/spanish/notas > > [3]. > https://www.debian.org/releases/jessie/ppc64el/release-notes/index.es.html > > [4]. https://www.debian.org/ports/mips/index.es.html > > [5]. http://cache.freescale.com/files/32bit/doc/ref_manual/SPEPIM.pdf > > > > > > -- > > Diddier A Hilarion B. > > > > -- > Diddier A Hilarion B. >