Hola

El 08/05/15 a las 19:09, Diddier Hilarion escribió:
> Lo siento olvide el adjunto.
> 

Yo lo veo bien, sólo dos aportaciones:

1.- Quizá deberíamos aprovechar para homogeneizar la traducción de
"32-bit" y "64-bit"
Sé que esto afecta a todo el documento (y probablemente a traducciones
mías anteriores...), no sólo a la parte que ha actualizado Diddier.

Francamente, no sé si ya hay una convención del equipo de traducción al
respecto. Yo traduciría todos los "32-bit" por "de 32 bits" y los
"64-bit" por "de 64 bits".

Javier (en CC) quizá nos pueda orientar más en esto, he mirado

https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/spanish/po/distrib.es.po?view=markup

que es donde se listan las arquitecturas, y en algunos casos se pone "32
bits" y en otros "de 32 bits", pero no "32-bit" ni "64-bit"...

2.- en la línea 312

<td>Una PC de 64-bit con punteros de 32-bit</td>

Pondría directamente

<td>PC de 64 bits con punteros de 32 bits</td>

Para evitar el un/una (hasta donde sé, PC en España es masculino y en
otros países es femenino).

Saludos
Laura Arjona


> El día 8 de mayo de 2015, 12:09, Diddier Hilarion
> <diddierhilar...@gmail.com> escribió:
>> Hola Edgardo. Respondo entre líneas.
>>
>> El día 8 de mayo de 2015, 10:24, Edgardo Rios Alanis
>> <edgardo.r...@gmail.com> escribió:
>>> Hola Diddier:
>>>
>>> Te envío mis aportaciones / sugerencias:
>>>
>>> L38: Más adaptaciones pueden ser<a
>>> href="https://wiki.debian.org/CategoryPorts";>encontradas </a> en la wiki.
>>> [yo revisaría los espacios +/-]
>>>>> Más adaptaciones pueden ser <a
>>>>> href="https://wiki.debian.org/CategoryPorts";>encontradas</a> en la wiki.
>>>
>>> L198: <td><a href="https://wiki.debian.org/ArmHardFloatPort";>armhf</a></td>
>>> [según veo, la adaptación «armhf» ya no esta listada en la pagina inglesa]
>>> https://www.debian.org/ports/index.en.html
>>>
>>
>> No, ahí está en la página [1]
>>
>>> L257: <td>MIPS (64-bit modo little-endian)</td>
>>> [yo usaría comillas angulares]
>>>>> <td>MIPS (64-bit modo «little-endian»)</td>
>>>
>>
>> Según las normas es necesario usarlas en traducciones a programas no
>> traducciones a sitios web[2]. Además no veo que en traducciones
>> anteriores y otras traducciones que usan estos términos se haya usado
>> alguna demarcación para (little | big) endian[3][4].
>>
>>> L259: Está adaptación es little-endian, usa la ABI N64, la ISA MIPS64r1 y
>>> hardware de punto flotante.
>>>>> Está adaptación es «little-endian», usa la ABI N64, la ISA MIPS64r1 y
>>>>> hardware de punto flotante.
>>> http://www.rae.es/diccionario-panhispanico-de-dudas/que-contiene/tratamiento-de-los-extranjerismos
>>>
>>> L287: <td>PowerPC Signal Processing Engine</td>
>>> [yo pondría]
>>>>> <td>PowerPC Motor de Procesamiento de Señales</td>
>>>
>> No estoy del todo seguro pero Signal Processing Engine parece ser una
>> marca de un tecnología propia de los desarrolladores del procesador
>> por lo cual lo deje así.[6]
>> Traducirlo sería como poner Computadores Apple incorporada para Apple
>> Computer Inc, o Hellewt y Packard para HP
>>
>>> L289: Una adaptación para el hardware "Signal Processing Engine" presente en
>>> [yo pondría]
>>>>> Una adaptación para el hardware del «Motor de Procesamiento de Señales»
>>>>> presente en
>>>
>>> Saludos.
>>> Edgardo
>>>
>>> On Thu, May 7, 2015 at 11:34 PM, Diddier Hilarion
>>> <diddierhilar...@gmail.com> wrote:
>>>>
>>>> Saludos
>>>>
>>>> 2015-05-07 15:09 GMT-05:00 Diddier Hilarion <diddierhilar...@gmail.com>:
>>>>> Saludos.
>>>>>
>>>>> --
>>>>>  Diddier A Hilarion B.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>>  Diddier A Hilarion B.
>>>
>>>
>> [1]. https://www.debian.org/ports/index
>> [2]. https://www.debian.org/international/spanish/notas
>> [3]. 
>> https://www.debian.org/releases/jessie/ppc64el/release-notes/index.es.html
>> [4]. https://www.debian.org/ports/mips/index.es.html
>> [5]. http://cache.freescale.com/files/32bit/doc/ref_manual/SPEPIM.pdf
>>
>>
>> --
>>  Diddier A Hilarion B.
> 
> 
> 


-- 
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5550b48a.5040...@larjona.net

Responder a