On Sun, May 29, 2011 at 02:18:11PM +0400, Родион Попов wrote: > 2011/5/29 Stanislav Maslovski <[email protected]> > Тем более, чтопроизношение "трЭкер" ставит это слово в один ассоциативный > ряд со > словом "трек", а это слово в русском языке имеет значение "дорожка" > (аудио, видео, беговая и пр.). В этом ассоциативном ряду "трекер" - > нечто, прокладывающее дорожки, вроде устройства для записи фонограмм. > В английском же, torrent tracker - это скорее то, что отслеживает, > "отслеживатель". > > А разве в английском корневое гнездо не то же? У них ведь тоже track - в т.ч. > аудио дорожка. Думаю, "отслеживатель" здесь ближе к "придороживатель", тот, > кто > следит за правильным следованием проложенной трассе. Хочется сказать > "трассировщик", но вроде уже забито... :(
В английском track - это, во-первых, "след", а только во-вторых - цепочка следов, т.е. "дорожка". Отсюда, например, "to track down" - выслеживать, "tracking" - слежение, сопровождение и т.п. -- Stanislav -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

