Olá Ricardo. Seu posicionamento é muito importante e certeiro. Eu apoio a separação apenas na lista de localização, mas participarei de ambas da mesma forma.
Também gostaria que alguém de outros países também partrcipassem dessa conversa, inclusive os portugueses que há tempos tem pedido por essa separação. Em ter, 16 de out de 2018 11:46, [email protected] <[email protected]> escreveu: > Eu sou Angolano e vivi em São Paulo por 4 anos. Sempre consumi novelas > brasileiras e telejornais portugueses, cidadãos de ambos países vivem no > meu país a anos e todos nós entendemos muito bem. > > Eu notei que existe diferença na escolha de palavras utilizadas na > comunicação quando as pessoas são de países diferentes, mas a mensagem se > mantém a mesma. Tal como também notei que existe o mesmo problema dentro > dos diferentes estados do Brasil (quer seja na pronúncia ou na escolha de > palavras), mas nunca vi isso como um impedimento para me comunicar com > ninguém. > > Na lista de suporte português do Debian não vejo movimento suficiente que > justifique uma separação, a maior parte dos utilizadores da lista são > brasileiros, mas não vejo isso como factor suficiente pra criar uma lista a > parte. No quesito tradução até posso concordar, mas ao mesmo tempo não vejo > necessidade para tal tendo em conta que apesar das palavras serem > diferentes a mensagem e sempre clara e única. Caso haja voluntários > suficientes pode se fazer a separação, caso contrário mantém só uma. Na > minha opinião não adianta ter uma separação e criar um projecto de tradução > que vai ser órfão... > > Não vejo impedimentos em o Debian adoptar outros meios de suporte como > IRC, Telegram, Slack, etc. A criação de um novo meio de comunicação e > suporte não invalida os outros. Rádio não se tornou obsoleto por causa da > televisão e internet. > > Quanto a outras listas, não vejo separação entre Debian English US e > British ou Canadian e Nigerian, mas eles também têm diferenças nos > vocabulários. > > > Melhores cumprimentos, > Ricardo Ramos > > > -------- Mensagem original -------- > Assunto: Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian > até 31/10/18 > De: Helio Loureiro > Para: Francisco M Neto > CC: Debian > > > Agora do computador fica mais fácil. É essa aqui: > [email protected] > > É debian-nordic mesmo. > > Vänliga hälsningar/Best Regards, > Helio Loureiro > http://helio.loureiro.eng.br > https://se.linkedin.com/in/helioloureiro > http://twitter.com/helioloureiro > > Note: if you failed to reach me, try my alternative mail " > [email protected]". > I'm implementing DKIM on my mail server, so some disturbance is expected. > > > On Tue, Oct 16, 2018 at 3:26 PM Francisco M Neto <[email protected]> wrote: > >> Tenta de novo, porque essa também não existe. >> >> --Francisco >> >> On Tue, 2018-10-16 at 08:10 +0200, Helio Loureiro wrote: >> > debian-user-nordic >> > >> > ./helio >> > >> > On Mon, Oct 15, 2018, 20:08 Francisco M Neto <[email protected]> wrote: >> > >> > > On Mon, 2018-10-15 at 20:00 +0200, Helio Loureiro wrote: >> > > > Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes. >> > > >> > > Até onde eu sei, "Swedish" é o nome que se dá à língua sueca >> em >> > > inglês. >> > > E, de acordo com https://lists.debian.org/completeindex.html, não >> existe >> > > "debian-nordic". >> > > >> > > > On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro < >> > > > > [email protected]> wrote: >> > > > > >> > > > > > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão < >> [email protected]> >> > > a >> > > > > > écrit : >> > > > > > > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do >> site. >> > > > > > >> > > > > > Que separem então a tradução e a lista afim. Mas não dividam >> mais a >> > > > > > já rarefeita debian-user-portuguese >> > > >> > > É bom lembrar aliás que até a Wikipedia não faz distinção. É >> > > Wikipedia >> > > em português e pronto. Tanto que o br.wikipedia.org linka pra versão >> em >> > > uma >> > > outra língua que eu nem consegui identificar. >> > > >> > > --Francisco >> > > >> > > -- >> > > []'s, >> > > >> > > Francisco M Neto >> > > >> > > http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg >> > > >> -- >> []'s, >> >> Francisco M Neto >> >> http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg >> >

