Ahoj,

na naši výzvu reagovali tihle lidé, dáte jim nějaké úkoly? Ti, kdo mají obavy z 
angličtiny, můžou 
dělat korektury, v prostředí jsou chyby - při práci s OOo na ně člověk narazí 
(to by mohli dělat).
Dále pak sjednocení terminologie, sjednocení hesel v nápovědě (něco je psáno 
velkým, něco malým, 
jsou dvě hesla, přitom jde o tutéž věc).

[email protected]
Rád bych pomohl, byť i tou 1 hodinou týdně, ale problém je jazyk, moje znalost 
AJ není na takové 
úrovni, abych se mohl za takový překlad podepsat. :-(

[email protected]
Rád se k překladu připojím ... nicméně už dopředu avizuji že má pomoc bude 
nepravidelná, občasná až 
sporadická. Prostě se rád sem tam zhostím nějakého krátkého úkolu

[email protected]
je-li to stále aktuální, nabízím svůj čas a um; zkušenosti s lokalizací a 
technickými překlady 
(včetně softwaru) mám.

Napadá mě, že můžeme překladatele motivovat drobnou odměnu - např. (odbornou) 
knihou, máme nabídky z 
nakladatelství a rádi nějakou věnujeme těm nejaktivnějším...


-- 

Vlastimil Ott
www.e-ott.info

Stahujte časopis o softwaru. Zdarma.
     http://www.openmagazin.cz

Odpovedet emailem