Ahoj, na naši výzvu reagovali tihle lidé, dáte jim nějaké úkoly? Ti, kdo mají obavy z angličtiny, můžou dělat korektury, v prostředí jsou chyby - při práci s OOo na ně člověk narazí (to by mohli dělat). Dále pak sjednocení terminologie, sjednocení hesel v nápovědě (něco je psáno velkým, něco malým, jsou dvě hesla, přitom jde o tutéž věc).
[email protected] Rád bych pomohl, byť i tou 1 hodinou týdně, ale problém je jazyk, moje znalost AJ není na takové úrovni, abych se mohl za takový překlad podepsat. :-( [email protected] Rád se k překladu připojím ... nicméně už dopředu avizuji že má pomoc bude nepravidelná, občasná až sporadická. Prostě se rád sem tam zhostím nějakého krátkého úkolu [email protected] je-li to stále aktuální, nabízím svůj čas a um; zkušenosti s lokalizací a technickými překlady (včetně softwaru) mám. Napadá mě, že můžeme překladatele motivovat drobnou odměnu - např. (odbornou) knihou, máme nabídky z nakladatelství a rádi nějakou věnujeme těm nejaktivnějším... -- Vlastimil Ott www.e-ott.info Stahujte časopis o softwaru. Zdarma. http://www.openmagazin.cz
