Ahoj, no nevím, jestli si rozumíme. V souboru customize.po v adresáři cs/po/cui/source jsou stringy, které jsem si našel v nainstalované verzi 3.2.0 přeložené. Takže předpokládám, že už byly v nějakém .po souboru k té verzi. Neumím se nicméně ve struktuře nápovědy moc orientovat a hlavně netuším, v kterém souboru to v minulé verzi bylo. Ale asi tuším, že když si z CVS vytáhnu verzi s tagem asi "3.2.0" a dám hledat třeba grepem nad celým adresářovým stromem, tak se k tomu nějak propracuju. Nebo to jde jednodušeji?
Dík Martin Adam Rambousek <[email protected]> wrote on 09.05.2010 14:26:05: > From: Adam Rambousek <[email protected]> > To: [email protected] > Date: 09.05.2010 14:26 > Subject: Re: mám teď trochu času > > Ahoj, > texty, které se změnily nebo přesunuly z jednoho souboru do jiného > jsou na řádcích s #~, např. > #~ msgid "Numbering" > #~ msgstr "Číslování" > > případně si můžeš pomocí "cvs diff" zjistit rozdíly mezi verzemi > Když může být termín na víc místech, tak to obvykle hledám pomocí > grepu, to je celkem rychlá metoda :) > > > 2010/5/9 <[email protected]>: > > Ahoj, > > zeptám se asi blbě, ale raději tak, než dělat nesmysl. Kouknul jsem do > > cs/po/cui/source na customize.po a přijde mi, že to už musíme všechno mít > > přeložené ve starších verzích. Kde najdu ekvivalent tutoho (používání > > výrazů jako "tutoho" mne doufám nediskvalifikuje ze spolupráce na překladu > > OOo) souboru v předchozí verzi? Nejde mi ani tak o ušetření práce, jako > > spíš o zachování "názvosloví". > > > > Martin > > > > Pavel Janík <[email protected]> wrote on 07.05.2010 17:59:09: > > > >> From: Pavel Janík <[email protected]> > >> To: [email protected] > >> Date: 07.05.2010 17:59 > >> Subject: Re: mám teď trochu času > >> > >> Ahoj, > >> > >> On 7.5.2010, at 17:21, [email protected] wrote: > >> > >> > mám teď dočasně trochu volněji, tak bych mohl něco přeložit. Do > >> > čeho se > >> > mám pustit? > >> > >> co těď zajímá? Překládej to, co se ti hodí :-) Preferuj GUI p5ed > >> helpcontent2. > >> -- > >> Pavel Janík > >> > >> > >> > >> --------------------------------------------------------------------- > >> To unsubscribe, e-mail: [email protected] > >> For additional commands, e-mail: [email protected] > >> > > > > > > -- > Adam Rambousek > [email protected] > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] >
