Hi,
-------- Original-Nachricht -------- > Von: Uwe Fischer <[email protected]> ... > Es wäre aber zu prüfen, ob dieser Fontwechsel auch alle Transformationen > überlebt, denen die Hilfetexte unterliegen. Da wird ja wild von Unicode > XML zu irgendwelchen Übersetzertools konvertiert und zurück, es werden > uralte Indexdatenbanksysteme mit den Inhalten gefüttert, es muss nach > PDF und HTML 3 exportiert werden und so weiter. Die Erfahrung hat > gezeigt, dass schon Custom Quotes und Dashes (typografische > Anführungszeichen und Gedankenstriche) das oft nicht überleben. Na ja - theoretisch wären wir da im DE-Projekt noch relativ gut dran. Die Hilfe ist ein XML-format (utf-8) unser Übersetzungsformat ist XML (UTF-8). Dumm ist nur, dass da noch sdf dazwischenhäng :) Generell hast du aber leider recht. Das im OpenSource-Bereich am weitesten verbreitete Übersetzungsformat (.po) ist aus meiner Sicht eine ziemliche Bremse für Verbesserungen. Nur ist das Format etwa so übermächtig, wie .doc bei Textverarbeitungen - dafür gibt es tausende tools. Für eigentlich sinnvollere Alternativen aber kaum :( Gruß, André -- GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT! Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01 --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
