Hi,

-------- Original-Nachricht --------
> Von: Uwe Fischer <[email protected]>
...
> Es wäre aber zu prüfen, ob dieser Fontwechsel auch alle Transformationen
> überlebt, denen die Hilfetexte unterliegen. Da wird ja wild von Unicode 
> XML zu irgendwelchen Übersetzertools konvertiert und zurück, es werden 
> uralte Indexdatenbanksysteme mit den Inhalten gefüttert, es muss nach 
> PDF und HTML 3 exportiert werden und so weiter. Die Erfahrung hat 
> gezeigt, dass schon Custom Quotes und Dashes (typografische 
> Anführungszeichen und Gedankenstriche) das oft nicht überleben.

Na ja - theoretisch wären wir da im DE-Projekt noch relativ gut dran.
Die Hilfe ist ein XML-format (utf-8) unser Übersetzungsformat ist XML
(UTF-8).

Dumm ist nur, dass da noch sdf dazwischenhäng :) 

Generell hast du aber leider recht. Das im OpenSource-Bereich am
weitesten verbreitete Übersetzungsformat (.po) ist aus meiner Sicht
eine ziemliche Bremse für Verbesserungen. Nur ist das Format etwa
so übermächtig, wie .doc bei Textverarbeitungen - dafür gibt es 
tausende tools. Für eigentlich sinnvollere Alternativen aber kaum :(

Gruß,

André
-- 
GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT!
Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Antwort per Email an