Ekzistas faka vorto kiu temas pri la negativaj tratoj: la angla vorto
"cracker", neniam "hacker".
Konfuza kaj malĝusta uzado de "hacker" kaj "cracker" venas de anta
eraro kaj malinformo ĉe ĵurnalistoj.

Retpirato perfekte taŭgas laŭ cracker.
Hacker... en-kon-ul-o,  en-kon-eg-ul-o, en-fak-uo

2010/2/7 Marek Blahus <[email protected]>:
> Saluton, mi foje renkontis ankaŭ la tradukon "(ret)pirato", precipe se oni
> celis mencii la negativajn trajtojn, ekz. en artikolo priskribanta atakon
> kontraŭ iu servilo ks.
>
> Marek
>
> Donald Rogers skribis:
>>
>> Kiel ni traduku la anglan vorton "hacker"? Laŭ Wikipedia:
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Reply via email to