Ekzistas faka vorto kiu temas pri la negativaj tratoj: la angla vorto "cracker", neniam "hacker". Konfuza kaj malĝusta uzado de "hacker" kaj "cracker" venas de anta eraro kaj malinformo ĉe ĵurnalistoj.
Retpirato perfekte taŭgas laŭ cracker. Hacker... en-kon-ul-o, en-kon-eg-ul-o, en-fak-uo 2010/2/7 Marek Blahus <[email protected]>: > Saluton, mi foje renkontis ankaŭ la tradukon "(ret)pirato", precipe se oni > celis mencii la negativajn trajtojn, ekz. en artikolo priskribanta atakon > kontraŭ iu servilo ks. > > Marek > > Donald Rogers skribis: >> >> Kiel ni traduku la anglan vorton "hacker"? Laŭ Wikipedia: >> http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29 > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
