Alexandro Colorado escribió:
Botones de comando


Perdón por la rectificación, pero creo que sería "Botón de comandos". De todos modos, creo que en general es mejor poner esos términos en el contexto en el que salen, luego entender la idea que expresan (en el caso de palabras compuestas o muy técnicas) y después extraer la traducción adecuada partiendo de esa comprensión, que a veces es complicado explicar en una o dos palabras.


Saludos.


2008/6/27 Elena Martin <[EMAIL PROTECTED]>:

Hola, ¿qué tal?
Quería saber si alguien podría ayudarme con la traducción del "Commands
button", ¿cómo sería en español?
Muchas gracias!






--

|----------------------------------------------------------------------|
| http://counter.li.org info: Linux user: 92390 - Linux machine: 39301 |
|        Oscar Manuel Gómez Senovilla - omgsATescomposlinux.org        |
|               GPG Key at http://pgp.escomposlinux.org                |
|----------------------------------------------------------------------|

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a