I added a JIRA issue for this task
https://issues.apache.org/jira/browse/FLEX-33396

I also uploaded translated file and added a comment containing the overall
progress for each file. I have an excel file containing technical words
translated to Arabic ( like Class, Property, Field....; they are not easy
to translate ).

I confirm that software translators are not worth translating technical
phrases. Sometimes I obtained non-sense words !!!

Please do not hesitate to contact Arabic native speakers to help us.

Ghazi Triki
Thanks


2013/2/15 Paul Hastings <paul.hasti...@gmail.com>

> On 2/15/2013 12:55 PM, Alex Harui wrote:
>
>  Even some stuff I've purchased from overseas that I think was
>> human-translated has had some funny results.  Have you seen engrish.com?
>>
>
> yup but most of those are actually machine translations. ditto for most
> sub-titles in DVDs, etc. these days for smaller market languages.
>
>
>  btw i'm wondering if apache itself doesn't have some folks to help with
>>> this?
>>>
>>
>  Apache is all-volunteer.  I haven't looked to see if other Apache projects
>> have arabic translations, but there is nobody dedicated across projects
>> AFAIK.
>>
>
> maybe flex needs something like (review standards?):
>
> http://httpd.apache.org/docs-**project/translations.html<http://httpd.apache.org/docs-project/translations.html>
>
>
>

Reply via email to