I added a JIRA issue for this task https://issues.apache.org/jira/browse/FLEX-33396
I also uploaded translated file and added a comment containing the overall progress for each file. I have an excel file containing technical words translated to Arabic ( like Class, Property, Field....; they are not easy to translate ). I confirm that software translators are not worth translating technical phrases. Sometimes I obtained non-sense words !!! Please do not hesitate to contact Arabic native speakers to help us. Ghazi Triki Thanks 2013/2/15 Paul Hastings <paul.hasti...@gmail.com> > On 2/15/2013 12:55 PM, Alex Harui wrote: > > Even some stuff I've purchased from overseas that I think was >> human-translated has had some funny results. Have you seen engrish.com? >> > > yup but most of those are actually machine translations. ditto for most > sub-titles in DVDs, etc. these days for smaller market languages. > > > btw i'm wondering if apache itself doesn't have some folks to help with >>> this? >>> >> > Apache is all-volunteer. I haven't looked to see if other Apache projects >> have arabic translations, but there is nobody dedicated across projects >> AFAIK. >> > > maybe flex needs something like (review standards?): > > http://httpd.apache.org/docs-**project/translations.html<http://httpd.apache.org/docs-project/translations.html> > > >