Hi Paolo,

On 04.05.10 08:37, Paolo Pozzan wrote:
Scrive Martin Srebotnjak <[email protected]>:

2010/5/3 Sophie <[email protected]>

 - The surveys are under the UX project umbrella, so if you want to
translate it, just ask for an account in Lime Survey on the UX project.
This
is what I have done to translate them.
- If you want to have the Extensions and Template website translated, you
should ask on the [email protected] list.
- For the registration page at Sun, we use to track it via the QA project.
I remember I send it to Joost after correcting it. But I don't know if
Oracle is willing to translate it.
- For the Start Center icons/links, there is an issue I've opened here :
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=89394
some of the links should work in your language (for FR only one of them
work for sure, the template one, the others still point to EN resources).

Kind regards
Sophie
Oh, Sophie, and I thought this is the l10n list and everything regarding
l10n happens here ;)

Thanks for the pointers, the template and extensions sites are already
localized into Slovenian, so is the QATrack, the surveys however aren't.

I think it would be useful to collect all this kind of infos in a wiki page (or
something like that). Searching through the mailing list archives is not so
friendly. By using a wiki page we can keep a database of what needs to be
translated (out of the l10n project) and how to accomplish it.
Yes, I think that having a wiki page summarizing the various translation projects would be godd. As for the extensions webpage in particular, the instructions can be found at:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Extensions/website/Translating

Rafaella

Reply via email to