Hi Olivier and Dmitri,
Olivier R. wrote: > Hi, > > Dmitri Gabinski wrote : > >> I also use two dictionaries for Russian — standard ru_RU_yo and my personal >> one, both functioning well. I've also packed them both into an extension for >> 3.0 — equally good. > > I can't figure out why what works for Russian doesn't work for French. > :( > Maybe the problem here is a misunderstanding of what both extensions do... As I understand Dmitri in his private extension does comes along with just one standard Russian dictionary and a scientific add-on dictionaries. There should be no problem with that since the scientific one should just add new words that are *not* already withing the standard dictionary. And if I need to guess Olivier why you are asking what is the difference, it is because you want to know why you are required to have three extensions for French. If my guess is correct than the answer to that is, that in all of your extensions you are providing different versions of a standard French dictionary. We may call them base dictionaries. Non of them is just a add-on dictionaries. Your dictionaries should basically cover the same set of words but with different writing-styles. In that case technically they could be in the same extension, but what will happen is that OOo makes use of all of them at the same time and accepting any word that is correct in at least one of them. Thus essentially allowing for all three writing-styles at the same time. I think that is not what you want. And in order to let the user make a choice you had to provide them as different extensions. Please correct me if I misunderstood something. Regards, Thomas --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
