Ionut Paduraru, nu vad de ce nu accepti critica. Unele critici sint intemeiate, altele nu. Totul e sa-ti pastrezi calmul si sa nu te superi, pentru ca nu are nimeni nimic cu tine personal.
Aş fi mai 'calm' dacă criticile ar fi constructive şi bine fondate. Încep să cred că deja plictisim pe ceilalţi de pe listă.
Gerunziul nu se termina niciodata in "U". Atunci cind cineva (eventual strain) foloseste gerunziul si scrie "mergind" va vedea ca dictionarul ii spune ca varianta corecta e "mergindu".
Dicţionarul va indica corecte, pe bună dreptate, atât mergând cât şi mergându (ex. mergându-se) - să nu uităm că este corectură ortografică, nu gramaticală. Cât despre transistor/tranzistor... poate te oferi voluntar să decizi care cuvinte din DEX sunt folosite mai rar sau deloc. Ai fi de mare ajutor. On 03/05/07, Alexandru Bogdan Munteanu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Ionut Paduraru, nu vad de ce nu accepti critica. Unele critici sint intemeiate, altele nu. Totul e sa-ti pastrezi calmul si sa nu te superi, pentru ca nu are nimeni nimic cu tine personal. Problema cu lista pusa la dispozitie de tine e ca nu se stie din ce surse a fost compilata. Este baza de date care poate fi preluata liber de la Dexonline ( http://dexonline.ro/download/dex-database.sql.gz ), asa cum mi se pare mie ? Aici se incearca alcatuirea unui dictionar ortografic si nu ne putem juca cu limba romana, altfel lumea nu va folosi dictionarul si se va munci la el degeaba. Regionalismele nu prea au ce cauta in el (indiferent daca sint sau nu prezente in DEX sau DOOM) pentru ca uneori incurca lucrurile. Ma refer in special la regionalismele care intra in conflict cu variantele din limba literara (oficiala). Un astfel de regionalism este "adimeni". Cine scrie intr-un text "adimeni" in loc de "ademeni" greseste in 99,9% din cazuri (restul de 0,1% sint scriitorii care folosesc in mod voit aceasta varianta). Sa nu uitam ca si strainii se vor baza pe acest dictionar. Daca un strain va scrie "adimeni" in loc de "ademeni" se va face de ris. Lucrurile stau la fel cu variantele ca "transistor". Problema e ca unii au acum are tendinta sa foloseasca "transistor" pentru ca asa e scris in engleza si asa citesc in articolele in engleza de pe internet. Dar in romana se scrie si se zice "tranzistor", nu are rost acum sa reintroducem varianta "transistor" care sa se pronunte "tranzistor", nu am face decit sa complicam lucrurile. Gerunziul nu se termina niciodata in "U". Atunci cind cineva (eventual strain) foloseste gerunziul si scrie "mergind" va vedea ca dictionarul ii spune ca varianta corecta e "mergindu". Poate ca ar trebui sa fie preluata direct baza de date de la Dexonline si sa se lucreze pe baza ei. --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
