Ionut Paduraru, nu vad de ce nu accepti critica. Unele critici sint
intemeiate, altele nu. Totul e sa-ti pastrezi calmul si sa nu te superi,
pentru ca nu are nimeni nimic cu tine personal.
Aş fi mai 'calm' dacă criticile ar fi constructive şi bine fondate. Încep să
cred că deja plictisim pe ceilalţi de pe listă.


Gerunziul nu se termina niciodata in "U". Atunci cind cineva (eventual
strain) foloseste gerunziul si scrie "mergind" va vedea ca dictionarul ii
spune ca varianta corecta e "mergindu".
Dicţionarul va indica corecte, pe bună dreptate, atât mergând cât şi mergându
(ex. mergându-se) - să nu uităm că este corectură ortografică, nu
gramaticală.

Cât despre transistor/tranzistor... poate te oferi voluntar să decizi care
cuvinte din DEX sunt folosite mai rar sau deloc. Ai fi de mare ajutor.


On 03/05/07, Alexandru Bogdan Munteanu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Ionut Paduraru, nu vad de ce nu accepti critica. Unele critici sint
intemeiate, altele nu. Totul e sa-ti pastrezi calmul si sa nu te superi,
pentru ca nu are nimeni nimic cu tine personal. Problema cu lista pusa la
dispozitie de tine e ca nu se stie din
ce surse a fost compilata. Este baza de date care poate fi preluata liber
de
la Dexonline ( http://dexonline.ro/download/dex-database.sql.gz ), asa cum
mi se pare mie ?

Aici se incearca alcatuirea unui dictionar ortografic si nu ne putem juca
cu
limba romana, altfel lumea nu va folosi dictionarul si se va munci la el
degeaba. Regionalismele nu
prea au ce cauta in el (indiferent daca sint sau nu prezente in DEX sau
DOOM)
pentru ca uneori incurca lucrurile. Ma refer in special la regionalismele
care intra in conflict cu variantele din limba literara (oficiala). Un
astfel de regionalism este "adimeni". Cine scrie intr-un text "adimeni" in
loc de "ademeni" greseste in 99,9% din cazuri (restul de 0,1% sint
scriitorii care folosesc in mod voit aceasta varianta). Sa nu uitam ca si
strainii se vor baza pe acest dictionar. Daca un strain va scrie "adimeni"
in loc de "ademeni" se va face de ris.

Lucrurile stau la fel cu variantele ca "transistor". Problema e ca unii au
acum are tendinta sa foloseasca "transistor" pentru ca asa e scris in
engleza si asa citesc in articolele in engleza de pe internet. Dar in
romana
se scrie si se zice "tranzistor", nu are rost acum sa reintroducem
varianta
"transistor" care sa se pronunte "tranzistor", nu am face decit sa
complicam
lucrurile.

Gerunziul nu se termina niciodata in "U". Atunci cind cineva (eventual
strain) foloseste gerunziul si scrie "mergind" va vedea ca dictionarul ii
spune ca varianta corecta e "mergindu".

Poate ca ar trebui sa fie preluata direct baza de date de la Dexonline si
sa
se lucreze pe baza ei.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


Raspunde prin e-mail lui