Здравейте, От известно време обмислях да предложа нововъведения за преводите. Не само за KDE, но и за останалите проекти. Много хора се занимават с това от години и не исках да се меся директно. В интернет има документация относно конвенциите за превод и терминологията, но всичко е пръснато на различни места. Повечето от сайтовете дори вече не са активни. Hit.bg вече го няма, както и fsa-bg.org. Какво мислите за wiki, в което може да се централизира информацията? По този начин щe се събере всичко на едно място. Може да се използва и за речник на термините.
Бих се занимавал с координирането на преводите на KDE, стига всички да са съгласни. Lokalize e удобен, но може да се вдигне и уеб система като Pootle. Така ще е по- лесно за повече хора да използват подсказки. Обмисляме обновяване на Linux-bg и тези неща могат да се хостнат там. Скоро трябва да имаме събрание на сдружението и ще го предложа, ако има заинтересовани. Поздрави, Благо On Tue, Feb 26, 2019 at 2:28 PM Yasen Pramatarov <[email protected]> wrote: > Здравейте, > > Напоследък ми е все по-трудно да намирам време за преводите, а в KDE > вече низовете са над 200000 и постоянно се увеличават > > https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/bg/ > > Съответно процентът на завършеност на българския превод намалява. > > Ако има тук някой, който е готов да отделя време за преводите на KDE, > моля нека се обади, за да уредим размяната. > > Имайте предвид, че не е изобщо важно преводите да са 100%, много > по-съществено е тази част, която е преведена, да е преведена добре, > разбираемо, в синхрон с останалата част от KDE (ако ви остава време, и > GNOME и т.н.) и всички преводи да работят, да няма грешки, които да > пречат на програмите да работят нормално. > > Ето малко документация, за размисъл: > > https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ > > Аз лично открих, че за управление на толкова много и големи преводи е > много удобно да се използва Lokalize. Виждате всичко много подредено и с > един клик сте в съответния превод на програма. > > Когато добавите в паметта на преводите всички низове от KDE 4 и 5, след > това и всички GNOME преводи от gtp-bg, имате всякакви "подсказки" в > Lokalize. Изпращането става със svn+ssh и веднъж настроено, е с една > команда (или един клик в Kdesvn). > > Моля, който е готов да поеме преводите на KDE, да се обади. > Мерси > > -- > | Yasen Pramatarov > | Lindeas Ltd. https://lindeas.com > | 'working on GNU/Linux ideas' > | Professional Jitsi Meet services > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict >
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://lists.ludost.net/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
