Jean-Francois Nifenecker a écrit :
pascal.brognez a écrit :

Rafi a écrit :

<CITATION>
Alfred Gilder, haut fonctionnaire de terminologie,


C'est la France d'en haut, je ne me sent pas concerné par les bouteurs et autres butineurs
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bulldozer


Il est vrai que l'on peut avoir du mal avec certains termes : qui connaît les disquettes 9 cm 1/2 ou 13 cm ? Ceci dit, l'usage de la terminologie française s'impose à tous les agents de l'État dans leur communication officielle. Pas question pour eux d'écrire "CDROM" (-> "cédérom") ou "email" (-> "courriel"). Même si, comme toi, certains termes me laissent perplexes, je pense que c'est une bonne chose que ce développement qui témoigne de l'intérêt porté à OOo au sein de l'administration française.

En ce qui me concerne, c'est le sens qui l'emporte. J'utilise le mot "courriel" plutôt que "email" car si "email" est bien la contraction de "electronic mail", "courriel" est bien la contraction de "courrier électronique". Cela a un sens. Pour "cédérom", là, je n'adhère pas. Car CD-ROM est l'abréviation de Compact-Disc + Read Only Memory. Nous devrions donc dire "Disque compact à lecture seule" = DCLS. Voilà pourquoi j'utilise les termes CD-ROM et courriel.

Sébastien
--
En l'an 2008 après J.C., toute la Gaule est occupée par les automobiles.
Toute ? Non ! Chaque premier samedi du mois, dans chaque grande ville, d'irascibles citoyens se réunissent pour donner sa place au vélo dans les méandres urbains !
=> http://www.velorution.org
--


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Répondre à