Jean-Francois Nifenecker a écrit :
pascal.brognez a écrit :
Rafi a écrit :
<CITATION>
Alfred Gilder, haut fonctionnaire de terminologie,
C'est la France d'en haut, je ne me sent pas concerné par les
bouteurs et autres butineurs
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bulldozer
Il est vrai que l'on peut avoir du mal avec certains termes : qui
connaît les disquettes 9 cm 1/2 ou 13 cm ?
Ceci dit, l'usage de la terminologie française s'impose à tous les
agents de l'État dans leur communication officielle. Pas question pour
eux d'écrire "CDROM" (-> "cédérom") ou "email" (-> "courriel").
Même si, comme toi, certains termes me laissent perplexes, je pense
que c'est une bonne chose que ce développement qui témoigne de
l'intérêt porté à OOo au sein de l'administration française.
En ce qui me concerne, c'est le sens qui l'emporte. J'utilise le mot
"courriel" plutôt que "email" car si "email" est bien la contraction de
"electronic mail", "courriel" est bien la contraction de "courrier
électronique". Cela a un sens.
Pour "cédérom", là, je n'adhère pas. Car CD-ROM est l'abréviation de
Compact-Disc + Read Only Memory. Nous devrions donc dire "Disque compact
à lecture seule" = DCLS. Voilà pourquoi j'utilise les termes CD-ROM et
courriel.
Sébastien
--
En l'an 2008 après J.C., toute la Gaule est occupée par les automobiles.
Toute ? Non ! Chaque premier samedi du mois, dans chaque grande ville,
d'irascibles citoyens se réunissent pour donner sa place au vélo dans
les méandres urbains !
=> http://www.velorution.org
--
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]