小笠原です。

タイムベースのリリースをするというのはプロジェクトの方針な
わけですから、時間がないからって躊躇してたら何時までも改善
なんかできないですよね。

逆にちょっと変な翻訳が混じってしまっても、半年後の新バージ
ョンでは直せると思えば変更に大胆になれるでしょう。というか
それこそがタイムベースリリースのメリットですし。

ということで出版物云々については考えないに私も一票。


> となると、「書式の解除」がまぁ妥当かな、と思います。
> 「書式の初期化」もいいですね。

機能としては「スタイル指定された上に書式指定もされた場合、
書式指定だけ解除されスタイルによる指定に戻る」ということで
したっけ? であれば、やはり「直接」は欲しい気がしますね。

私は「直接書式の解除」に一票かなあ。

「直接書式」ってのが分かりにくい、という反論がおありかもし
れませんが、中本さんが書いていたとおりヘルプなどで補えば済
む話なので、ここは敢えてあまり馴染みのない「いかにも造語」
と分かる言葉のほうがいいと考えます。


……が。
議論を尽くすのは大事ですが、3.4 に入れて広く反応を問うこ
とはもっと大事な気がします。
ので、エイヤで決めてしまうのがよろしいかと。
私は「書式の解除」でも異論はないです。「初期化」は少し違
うかな? 「クリア」は他の訳語からちょっとなさそうです。


では。
-- 
Naruhiko Ogasawara ([email protected])

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信