IMO, unless the direction of transfer is unmistakably clear, I'd use
the word "transfer" instead of "up/download" or "im/export".

The latter two assumes directional references too much.

On Tue, 18 Mar 2008 17:17:06, Leandro Alves <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Well, I agree with Elizabeth, but I think that download/upload is best
>  used when relative to storing data. For example, when you send a vcard
>  file to a online address book service, you're "uploading a file",
>  but the best term (for me, at least) is "importing a contact".
>
>  But, I think a user study to confirm this. It's simple and fast. :)
>
>
>  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
>  Posted from the new ixda.org
>  http://www.ixda.org/discuss?post=27285
>
>
>
>
>  ________________________________________________________________
>  Welcome to the Interaction Design Association (IxDA)!
>  To post to this list ....... [EMAIL PROTECTED]
>  Unsubscribe ................ http://www.ixda.org/unsubscribe
>  List Guidelines ............ http://www.ixda.org/guidelines
>  List Help .................. http://www.ixda.org/help
>
________________________________________________________________
Welcome to the Interaction Design Association (IxDA)!
To post to this list ....... [EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe ................ http://www.ixda.org/unsubscribe
List Guidelines ............ http://www.ixda.org/guidelines
List Help .................. http://www.ixda.org/help

Reply via email to