I think it's just a matter of time before we get automated
"spot-on" translations (Futurist Ray Kurzweil, in his book "The
Age of Spiritual Machines" came up with some very interesting
insights on it, check it out:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Age_of_Spiritual_Machines).

In the meantime, this automated translations -- if they are not
"trial-stand" acurate -- are helping brigde the gap between
cultures: I've experience that we've my students at DongHua
University, Shanghai, where they use the translator to get 70%
right... the rest is manually adjusted.

I've recently read an article about an IBM's India Research Lab
project on Real-time communication between multiple languages through
mobile devices" (http://internetvideo.sys-con.com/read/547308.htm).

{ Itamar Medeiros } http://designative.info/



. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posted from the new ixda.org
http://www.ixda.org/discuss?post=28333


________________________________________________________________
Welcome to the Interaction Design Association (IxDA)!
To post to this list ....... [EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe ................ http://www.ixda.org/unsubscribe
List Guidelines ............ http://www.ixda.org/guidelines
List Help .................. http://www.ixda.org/help

Reply via email to