Hola Manfred,

Alexandro Colorado escribió:
En openoffice.org 3.0 (nota la copia de ubuntu no es igual). Tienes un

esto está presente desde la versión 2.4

mayor manejo de idiomas dentro del documento puedes ver en
Herramientas  -> Ortografia donde puedes aplicar lenguas a la pagina
completa, a la seleccion o al parrafo actual.

En todo documento de Ooo Writer, fíjate en la barra de estado: hay un nuevo "control" que te indica el idioma del texto bajo el punto de inserción. Haz un click en el control de la barra de estado y aparecerá un menu flotante.

Esta forma me parece más veloz, pero también puedes realizarlo desde el menú "Tools" - "Language" [suponge que es "Herramientas" - "Idioma" en castellano].

Para ir traduciendo, puedes tener un párrafo en alemán y otro en castellano [ten en cuenta que el diccionario alemán es muy pesado, y OOo puede volverse lento - dependiendo de tu máquina - si le haces corregir dos idiomas a la vez]

Saludos
Ariel

PD: ¿no has probado el Langenscheidt e‑Wörterbücher Spanisch-Deutsch? Es una maravilla con su función Popup window: haces click sobre una palabra en alemán en Writer, y te muestra la entrada en el diccionario en una ventana flotante. Por desgracia, sólo para Windows, y no he logrado hacerlo funcionar con Wine en Linux.



2008/10/11 Manfred Mertens <[EMAIL PROTECTED]>:
Hola Comunidad:

Uso OpenOffice desde hace tantos años y recién siento que es bueno utilizar
los diccionarios. Escribo casi todo en castellano, pero mucho también en
alemán. Como digo, he visto que es bueno que un diccionario te vaya mostrando
errores ortográficos o al menos te detecte la mayoría.

Digamos que estoy utilizando español y su diccionario (que se activan por
defecto al instalar mi Kubuntu y el OO). Lo que he escrito en castellano lo
paso a una página nueva y quiero ir traduciendo al alemán. Ya no me interesa
la corrección en español, ahora quiero que actúe un diccionario alemán. ¿Como
conmuto, switcheo o cambio entre uno y otro diccionario? ¿Pueden ambos
funcionar juntos y el programa coteja con ambos?

¡Gracias anticipadas por la atención y eventual ayuda!

Manfred

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]







--
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina

[EMAIL PROTECTED]
http://www.ArielConstenlaHaile.com.ar/ooo/



"Aus der Kriegsschule des Lebens
                - Was mich nicht umbringt,
        macht mich härter."
                Nietzsche Götzendämmerung, Sprüche und Pfeile, 8.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a