S takovým názorem souhlasím. Řada svobodných aplikací se používá i mimo
Linux a to je potřeba také brát v úvahu.

vašek

Václav Čermák

*Tel.:     *+420 775 263 775
*E-mail:  *[email protected]
*Skype: *vaclav.cermak.biz

Dne 11. prosince 2016 11:01 Michal Stanke <[email protected]> napsal(a):

> Názor od Jirky Soukeníka v Bugzille: https://bugzilla.mozilla.org/
> show_bug.cgi?id=1272737#c3
> > Důvodů pro používání slova "oznámení" je (skoro) několik.
> >
> > V prvé řadě slovo "notification" znamená: oznámení, uvědomění, sdělení,
> > vyrozumění, avízo; zpráva, hlášení. Neboli jedná se o informování
> obecně, o
> > což podle všeho u notifikací právě jde - notifikace nemusí mít vyloženě
> > charakter upozornění, ale může jí být obecně jakákoli informace, třebas i
> > reklama.
> >
> > A za další, trochu jsem se porozhlížel a koukal jsem, že Microsoft,
> Google
> > (ale třeba i IBM aj.) používají slovo "oznámení". Zdá se, že se obecně
> vžije
> > (nebo už snad vžilo) pro "push notifikace" slovo "oznámení", tak bych
> nemátl
> > uživatele Firefoxu používáním jiného termínu, než na který mohou být z
> > produktů třetích stran či z článků na Internetu zvyklí.
> >
> > https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.
> > aspx?sString=spreadsheet&langID=cs-cz
> > https://www.google.cz/search?q=site%3Agoogle.com+ozn%C3%A1men%C3%AD+push
>
> Michal Stanke
>
> Dne 8.12.2016 v 14:48 Michal Stanke napsal(a):
>
> Měli bychom tedy do slovníku zahrnout i překlady pro "warning" a "notice".
> Podle mne se ale některým kolizím stejně v češtině nevyhneme.
>
> Michal Stanke
>
> Dne 8.12.2016 v 08:31 Václav Čermák napsal(a):
>
> "Notifikace" je anglikanismus, tedy ne.
> "Upozornění" bude kolidovat s "warning" a podobnými.
> Nejlepší je "oznámení".
>
> Vašek
>
> Václav Čermák
>
> *Tel.:     *+420 775 263 775 <775%20263%20775>
> *E-mail:  *[email protected]
> *Skype: *vaclav.cermak.biz
>
> Dne 7. prosince 2016 22:02 Michal Stanke <[email protected]> napsal(a):
>
>> Ahoj.
>>
>> Padlo na to slovo při předchozí diskuzi a zapomněl jsem to sem napsat.
>> Jak překládat "notification"? Notifikace, oznámení nebo upozornění? Podle
>> toho, jak se vyspím, k takové variantě se kloním... :( Máme na to i
>> broučka <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1272737>.
>> --
>> Michal Stanke
>>
>>
>> _______________________________________________
>> diskuze mailing list
>> [email protected]
>> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing 
> [email protected]http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
>
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> [email protected]
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
>
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem