Ahoj,
díky! Srovnal jsem seznam s tím, co máme v LibreOffice a vypisuji
rozdíly (dělal jsem to ještě před Michalovou reakcí, takže v něčem budu
neaktuální nebo ho budu opakovat).
Přímo na wiki jsem opravil dva překlepy ("měmčina", "Spojené Státy" s
velkým S).
Přimlouval bych se i za změnu "Velká Británie" na "Spojené království" a
možná by nebylo od věci doplnit i další alternativy originálu - narazil
jsem na "Rhaeto-Romance" (rétorománština) a "Swazi" (svazijština).
Případy, kdy si myslím, že je v LO správnější překlad:
originál - překlad Weblate - překlad LibreOffice
Breton - bretoňština - bretonština
Dutch - holandština - nizozemština
Kinyarwanda - rvandština - rwandština
Sami - sámčina - sámština (severní a jižní)
Welsh - welština - velština
(A pak máme pár jazyků, které jsou naopak v LO jednoznačně špatně.)
Případy, kdy nevím:
Central Khmer - khmerština - kambodžština (bez "Central")
Dhivehi - dhivehi - divehi
Chuvash - čuvaština - čuvašština
Kabyle - kabylština - kabulí
Konkani - konkánština - konkánština/kónkánština
Lingala - ngalština - lingalština
Maithili - maithilština - maithiliština
Malaylam - malajálamština - malabarština
Manipuri - manipurí - manipurština
Ndebele - ndebele - ndebelština (North a South)
Nyanja - čičevština - ňandžština
Odia - orijština - urijština
Pedi - sothoština (severní) - severosotština (překlad "Northern Sotho",
obdobně pro jižní)
Punjabi - pandžábština - paňdžábština
Sango - sangoština - sangština
Santali - santálština - santálí
Sardinian - sardština - sardinština
Telugu - telužština - telugština
Tsonga - tsonga - tsongština
Tswana - tswanština - čwanština
Upper Sorbian - hornolužičtina - hornolužická srbština
Venda - vendština - luvendština
Předpokládám, že většinou to budou synonyma - nebylo by nejlepší uvádět
ve slovníku více možností s tím, že jedna bude doporučená? Na té bychom
se pak dohodli podle nějakého kritéria (používanost, podobnost
anglickému originálu, nebo naopak míra počeštění?).
Zdraví
Standa
Dne 13.11.2017 v 15:44 Michal Čihař napsal(a):
Ahoj
Díky za opravu překlepu, opravil jsem i ve Weblate.
Moje překlady většinou vycházejí z wikipedie, takže by se to víceméně
mělo shodovat s tím co je tam, ale něco jsem hledal i jinde.
Každopádně tam zjevně máme nějaké chyby kdy to Mozilla i Wikipedia má
jinak, takže následující rozdíly jsem opravil:
Abcházština/abchazština
Velština/welština
Paňdžábština/pandžábština
Rwandština/rvandština
Severní sámština/severní sámčina
Taky jsem sjednotil jižní/severní, protože to pár jazyků mělo jinak
(zárověň opraveny překlady aby odpovídaly Mozille a wikipedii):
Jižní sotština/sothoština (jižní)
Jižní ndebelština/ndebele (jižní)
Severní ndebelština/ndebele (Zimbabwe)
Severní sotština/sothoština (severní)
Zbytek zatím nevím :-). Dost rozdílů je v/w a i/y, což těžko říct co je
správně.
Místo Divehi/dhivehi by možná bylo lepší použít Maledivština, viz https
://cs.wikipedia.org/wiki/Malediv%C5%A1tina
U věcí jako Interlingue/occidental je otázka k jakému názvu jazyka se
přiklonit.
Zbývající rozdíly:
Divehi/dhivehi
Eweština/eveština
Kirundština/rundi
Konkanština/konkánština
Lingalština/ngalština
Lugandština/gandština
Luvendština/vendština
Skotská gaelština/gaelština
Songhay/songhaiština
Sundština/sundánština
Swahilština/svahilština
Swati/svazijština/siswati
Telugština/telužština
Tsongština/tsonga
Tygriňa/tigriňa
Yi/ijo
Zuluština/zulština
Hornolužická srbština/hornolužičtina
Urijština/orijština
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze