Hi,
Trying to sum up the discussions so far I would say that Wolfram's
syntax seems to be the preferred one : i.e. letting the logic go into
the translated string but keeping the strings to translate in one bit.
I wasn't that in favor of this solution at first but I confess I'm
much more convinced now.
I must say that I like that I like Will Hardy's proposition because
it avoid the "undjangoic" mixing of tags {{ '<a
href="{{ user.url }}" {% userlink user.id %}>' as link_open }} that
was present in Wolfram's syntax (i.e. '{{' inside '{{')
I would just replace {% as link_open %} [...] {% endas link_open %}
by {% as link_open %} [...] {% endas %} and not allow {{ '<a/>' as
link_close }} as proposed by Will Hardy (to avoid many different
syntaxes for the same thing)
So this would make the syntax like this :
{% blocktrans with message.created|date as date and user.married|year
as married_since and user.name as username %}
Received on {{ date }}
from
{% as link_open %}<a href="{% url userlink user.id %}">{% endas %}
{{ username }} (married since {{ married_since }})
{% as link_close %}<a/>{% endas %}
{% endblocktrans %}
Then the string to translated would be :
"Received on %(date)s from %(link_open)s %(username)s (married since %
(married_since)s) %(link_close)%"
What do you say ?
-ad
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Django developers" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/django-developers?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---