+1
Wolfram
On Nov 26, 2007 9:22 AM, alain D. <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hi,
>
> Trying to sum up the discussions so far I would say that Wolfram's
> syntax seems to be the preferred one : i.e. letting the logic go into
> the translated string but keeping the strings to translate in one bit.
> I wasn't that in favor of this solution at first but I confess I'm
> much more convinced now.
> I must say that I like that I like Will Hardy's proposition because
> it avoid the "undjangoic" mixing of tags {{ '<a
> href="{{ user.url }}" {% userlink user.id %}>' as link_open }} that
> was present in Wolfram's syntax (i.e. '{{' inside '{{')
> I would just replace {% as link_open %} [...] {% endas link_open %}
> by {% as link_open %} [...] {% endas %} and not allow {{ '<a/>' as
> link_close }} as proposed by Will Hardy (to avoid many different
> syntaxes for the same thing)
>
> So this would make the syntax like this :
>
> {% blocktrans with message.created|date as date and user.married|year
> as married_since and user.name as username %}
> Received on {{ date }}
> from
> {% as link_open %}<a href="{% url userlink user.id %}">{% endas %}
> {{ username }} (married since {{ married_since }})
> {% as link_close %}<a/>{% endas %}
> {% endblocktrans %}
>
> Then the string to translated would be :
> "Received on %(date)s from %(link_open)s %(username)s (married since %
> (married_since)s) %(link_close)%"
>
> What do you say ?
>
> -ad
>
> >
>
--
cu
Wolfram
--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Django developers" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/django-developers?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---