On Mon, May 05, 2008 at 05:14:22AM +0300, Ahmad Gharbeia wrote: > أهلا أسامة، > مرفق ملف العبارات في صيغة PO بتعديل الإصدارة 1.8 > أكملت الترجمات الناقصة و هي في معظمها أسماء تاريخية و أسماء جزر صغرى مجهولة > لنا. > و صوبت - حسمبا رأيت - بعض الأسماء: حذفت ال زائدة في أسماء بعض البلدان؛ > و حاولت الموازنة ما بين الأاسماء الشائعة القصيرة و الأسماء الرسمية > الطويلة بحيث يلل التكرار و لا نضطر لتقليد الصيغة الإنجليزية للفهرسة > التي تضع فاصلة يليها استكمال الاسم > و تعديلات بسيطة أخرى يمكنك مطالعة الفرق فيها
تعليقات بسيطة: آزربيجان أم أذربيجان (كنت أظنها الثانية) مع هذا، يكتبونها بالفارسية والأذربيجانية"آذربايجان" http://az.wikipedia.org/wiki/آذربایجان_رسپوبلیکاسی خالد > > سلام، > أحمد > > > Date: Sun, 4 May 2008 03:47:51 -0700 (PDT) > > From: Ossama Khayat <[EMAIL PROTECTED]> > > Subject: Help needed: Debian ISO-Codes translation > > To: Documentation and Translation <[email protected]> > > Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]> > > Content-Type: text/plain; charset=us-ascii > > > > Salam all, > > > > I need your help in completing the translation of ISO-Codes[1] file of > > Debian installer. The remaining strings are all names of countries, and > > regions I couldn't find a good translation for. > > > > It would be great if you can suggest a resource for translation or > > directly work on the strings. > > > > Your help is greatly appreciated. > > > > regards, > > Ossama > > > > 1. > > http://cvs.arabeyes.org/viewcvs/translate/debian/level2/iso-codes_iso_3166.po?rev=1.8&view=log > > > _______________________________________________ > Doc mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc -- Khaled Hosny Arabic localizer and member of Arabeyes.org team
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

