On Mon, May 05, 2008 at 05:14:22AM +0300, Ahmad Gharbeia wrote:
> أهلا أسامة،
> مرفق ملف العبارات في صيغة PO بتعديل الإصدارة 1.8
> أكملت الترجمات الناقصة و هي في معظمها أسماء تاريخية و أسماء جزر صغرى مجهولة 
> لنا.
> و صوبت - حسمبا رأيت - بعض الأسماء: حذفت ال زائدة في أسماء بعض البلدان؛
> و حاولت الموازنة ما بين الأاسماء الشائعة القصيرة و الأسماء الرسمية
> الطويلة بحيث يلل التكرار و لا نضطر لتقليد الصيغة الإنجليزية للفهرسة
> التي تضع فاصلة يليها استكمال الاسم
> و تعديلات بسيطة أخرى يمكنك مطالعة الفرق فيها

تعليقات بسيطة:
آزربيجان أم أذربيجان (كنت أظنها الثانية) مع هذا، يكتبونها بالفارسية
والأذربيجانية"آذربايجان"
http://az.wikipedia.org/wiki/آذربایجان_رسپوبلیکاسی

 خالد
> 
> سلام،
> أحمد
> 
> >  Date: Sun, 4 May 2008 03:47:51 -0700 (PDT)
> >  From: Ossama Khayat <[EMAIL PROTECTED]>
> >  Subject: Help needed: Debian ISO-Codes translation
> >  To: Documentation and Translation <[email protected]>
> >  Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
> >  Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
> >
> >  Salam all,
> >
> >  I need your help in completing the translation of ISO-Codes[1] file of 
> > Debian installer. The remaining strings are all names of countries, and 
> > regions I couldn't find a good translation for.
> >
> >  It would be great if you can suggest a resource for translation or 
> > directly work on the strings.
> >
> >  Your help is greatly appreciated.
> >
> >  regards,
> >  Ossama
> >
> >  1. 
> > http://cvs.arabeyes.org/viewcvs/translate/debian/level2/iso-codes_iso_3166.po?rev=1.8&view=log
> >


> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

-- 
 Khaled Hosny
 Arabic localizer and member of Arabeyes.org team

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على