Bonjour,
Dominique Pautrel a écrit :
(Je réïtère cet envoi qui n'est pas passé hier soir ? - Désolé si je me trompe)
Bonjour Jean-Christophe,
Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt sur l'autre fil, mais cela m'intéresse aussi, et au fur et à mesure de la rédaction d'un trop long
message, (que je pourrais envoyer mais qui devient un peu obsolète suite à ce que) j'ai été amené à découvrir, la discussion sur cette page :
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Talk:Documentation/Dashboard/Wiki_Editing_Policy
* Qui mériterait d'être traduite, avec sa page bien sur...
Est-ce un peu la page d'accueil que tu cherches ?
Ainsi, ce document (excellent je trouve, 548 pages sur un ODT de 12,5 Mo) :
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/OOo3_User_Guides/Writer_Guide
devrait être traduit ici :
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR/Documentation/OOo3_User_Guides/Writer_Guide
Je ne comprends pas cette proposition: ce travail de traduction est
*déjà* commencé, alors pourquoi, pas venir nous aider plutôt que de
recommencer ?
En effet, et pour ceux qui ne savent pas, EducOOo et FramaSoft on
commencé la traduction de ce livre.
=> Voir :
http://eric.bachard.free.fr/wikibe/index.php?title=Le_Livre_traduc_V3
L'éditeur serait In Libro Veritas, et le bénéfice des ventes serait
reversé à EducOOo et FramaSoft. L'avantage, c'est que cela permettrait
d'injecter un peu d'argent dans des associations qui se défoncent pour
le libre, car il en a bien besoin.
Alors que la traduction directe sur le wiki, ne le permet pas.
D'avance merci :)
Eric Bachard
--
Education Project:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Education_Project
L'association EducOOo : http://www.educoo.org
Blog : http://eric.bachard.free.fr/news
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]