Bonjour,

Dominique Pautrel a écrit :
(Je réïtère cet envoi qui n'est pas passé hier soir ? - Désolé si je me trompe)
Bonjour Jean-Christophe,

Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt sur l'autre fil, mais cela m'intéresse aussi, et au fur et à mesure de la rédaction d'un trop long message, (que je pourrais envoyer mais qui devient un peu obsolète suite à ce que) j'ai été amené à découvrir, la discussion sur cette page : http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Talk:Documentation/Dashboard/Wiki_Editing_Policy
* Qui mériterait d'être traduite, avec sa page bien sur...
Est-ce un peu la page d'accueil que tu cherches ?

Ainsi, ce document (excellent je trouve, 548 pages sur un ODT de 12,5 Mo) :
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/OOo3_User_Guides/Writer_Guide
devrait être traduit ici :
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR/Documentation/OOo3_User_Guides/Writer_Guide


Je ne comprends pas cette proposition: ce travail de traduction est *déjà* commencé, alors pourquoi, pas venir nous aider plutôt que de recommencer ?

En effet, et pour ceux qui ne savent pas, EducOOo et FramaSoft on commencé la traduction de ce livre.

=> Voir : http://eric.bachard.free.fr/wikibe/index.php?title=Le_Livre_traduc_V3


L'éditeur serait In Libro Veritas, et le bénéfice des ventes serait reversé à EducOOo et FramaSoft. L'avantage, c'est que cela permettrait d'injecter un peu d'argent dans des associations qui se défoncent pour le libre, car il en a bien besoin.

Alors que la traduction directe sur le wiki, ne le permet pas.

D'avance merci :)

Eric Bachard


--
Education Project: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Education_Project
L'association EducOOo : http://www.educoo.org
Blog : http://eric.bachard.free.fr/news


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Répondre à