Dominique,

Pour les termes acceptés par SUN pour OOo il faut consulter le glossaire. Il existe en ligne dans le cadre du projet traduc.org:

http://glossaire.traduc.org/

Certains termes ne s'y trouvent pas, dans ce cas il y a 2 méthodes:

1) consulter le Grand dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue française ici:
http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html

Pour s'assurer que le terme est aussi usité en France (en tout cas pas exclusivement sur les sites .ca), voir méthode 2:

2) consulter Wikipedia en cherchant le terme anglais puis en cliquant sur la page français, si les deux existent bien évidement.

Par ex:
http://en.wikipedia.org/wiki/Anti_aliasing
->
http://fr.wikipedia.org/wiki/Anticrénelage

Avec ça, on a fait le tour de 99% des termes techniques qui peuvent apparaître dans un texte général comme celui que tu as traduit.

Une troisième méthode que j'utilise au travail c'est de chercher le terme anglais dans google accompagné du terme français qui je pense correspond. Ça permet parfois de trouver des pages bilingues où les termes sont présents dans les deux langues.

Et dans tous les cas, il faut vérifier le texte de l'aide du paquet lui-même. La version localisée FR de OOo 3.1 existe. Elle n'est cependant pas facile à trouver si on la cherche à partir du site principal vu que c'est encore un RC. Pour info, je ne l'ai fait ici que pour quelques termes directement tirés de l'UI (par ex "répondre" dans les commentaires) pour le reste, j'ai estimé que les vérifications plus haut avaient été faites en amont, lors de la localisation (et en ce qui me concerne c'est comme ça que j'ai travaillé) donc qu'il n'était pas nécessaire d'aller plus loin. Je me trompe peut-être, donc à voir dans quelle mesure les termes sont à modifier.



Voir mes modifications dans le corps de ton mail. Je n'ai pas essayé de coller à l'anglais donc il y a des phrases qui divergent légèrement. J'ai corrigé les erreurs de la manière suivante: (*mot original*) mot corrigé. J'ai mis mes ajouts [entre crochets] et les retraits [*entre crochets aussi*]. Les mots à ne pas conserver sont / entre barres obliques/.

Jean-Christophe

Améliorations générales


    Amélioration du rendu d'écran

OpenOffice.org utilise maintenant une technique appelée (*« anti- alliasing »*) [« anticrénelage » (anti-aliasing)] /ou/ [« lissage de police » (anti-aliasing)] pour améliorer le rendu à l'écran (lignes, cercles, etc). Vous devriez noter une amélioration immédiate (*dans*) de la clarté des graphiques -- particulièrement dans les (*.. tableaux? (chart)*) [diagrammes] (*ou*) où qu'ils apparaissent dans OpenOffice.org.


Ceci a également amélioré la « géométrie graphique », par exemple quand vous superposez une forme sur une autre pour créer une forme combinée.

Voyez cet article [sur le blog GullFOSS, en anglais,] pour plus de détails.


    Effectuer des « glisser » plus facilement avec les graphiques

Quand vous glissez un objet dans un dessin à (*traavers*) travers l'écran, OpenOffice.org ne montre maintenant que « l'ombre » [de celui-ci], au lieu d'une simple ligne pointillée. Ceci [*rend beaucoup plus facile*] [facilite considérablement] le placement [précis] d'images [*précisément*] dans des dessins complexes.


    Verrouillage des fichiers amélioré

Si vous travaillez sur un réseau (*ou*) où plusieurs personnes peuvent avoir accès au même document, le verrouillage de fichiers (*prévient de*) évite l'écrasement accidentel [*par les*] [des] changements [effectués par] d'autres personnes. Comme OpenOffice.org fonctionne sous différent[*e*]s [*plates-formes*] systèmes d'exploitation, il ne peut se reposer [exclusivement] sur [*le seul système d'exploitation*] [ceux-ci] pour prévenir les utilisateurs quand un document est ouvert. OpenOffice.org a maintenant son propre mécanisme, ce qui lui permet d'avoir un verrouillage stable quand celui du système d'exploitation [*est en échec*] a échoué. Il permet également à OpenOffice.org de montrer qui a déjà ouvert le document.


    Surlignage

OpenOffice.org [*prend maintenant en compte*] [autorise maintenant] le surlignage [*/ surlignement*], en plus du (*soulignement*) soulignage classique, avec la même gamme d'options que le (*soulignement*) soulignage (type de lignes, couleurs)[.]

  Writer


     [*Eclairages subtils (?)*] [Surbrillance atténuée]

Le texte sélectionné est maintenant affiché avec une couleur d'arrière plan [plus subtile] attenuée, plutôt [*que la*] qu'en vidéo inverse. Plus [*facile pour*] [agréable à] l'oeil, et [*également à l'usage*] plus facile à utiliser.


    Amélioration des (*commentaires*) notes

Il est maintenant possible pour un groupe de rédacteurs de (*transporter*) conduire une conversation structurée par le biais [*de*] [des] (*commentaires*) notes, [*par*] [en faisant un] clic- droit sur (*le commentaire*) une note et [*choix de*] [en choisissant] « répondre »

[*Pour parfaire cette nouvelle fonctionnalité, une facilité de la*] [Par ailleurs, la fonction] recherche [*permet maintenant des recherches dans le*] [tient désormais compte du] texte des (*commentaires*) [notes].

C'est curieux car la version anglaise utilise aussi [Notes] et les [Comments] semblent être exclusifs à la fonction "track changes". Donc je dirais que le document qu'on a à traduire se trompe de nomenclature...

Intégration [plus approfondie] [*d'un*] [du] vérificateur grammatical

Avec OpenOffice.org 3.1, (*la fenêtre (framework) du*) [le cadre d'application pour] vérificateur grammatical a été étendu[*e*] pour permettre l'accès à des extensions comme LanguageTool depuis [*la commande du*] [le] menu Outils > Ortographe et Grammaire. Notez que OpenOffice.org possède [*une fenêtre (?) de*] [un cadre d'application pour] vérificateur grammatical, mais [*n'en* intègre*] [ne propose] pas lui-même [de vérificateur intégré]. [*Il*] [Un vérificateur] peut [désormais] être installé [*maintenant comme une*] [en tant qu']extension.


[*Les niveaux (?) entourés (outline)*] [Niveaux de plans] [*à l'intérieur des*] [dans les] paragraphes

Les rédacteurs de documents [*munis de formats d'ordonnancement de documents*] [aux formats d'ordonnancement] complexes peuvent maintenant définir un nouveau [*style de*] paragraphe [ainsi que] [*et*] l'attribut [de style de paragraphe] « Niveau (*entouré*) [de plan] ». Ceci transforme un paragraphe (*norma*) normal en titre, indépendemment d'un style de liste ou de paragraphe.


  Calc


    Renommer les feuilles avec un double-clic

Double-cliquer dans l'onglet d'une feuille Calc affiche maintenant la boite de dialogue Renommer. Dans les versions précédentes, il fallait un clic-droit sur l'onglet et choisir l'option Renommer du menu (*pop-up*) [contextuel]. Ce changement [*rend plus facile le portage de*] [facilite l'accès à] cette fonction fréquemment utilisée.


     (*Curseur*) [Ascenseur] de zoom dans la barre d'état

Le [*nouveau contrôle du curseur*] [nouvel ascenseur] de zoom dans la barre d'état [de Writer] a été [très apprécié] [*un ajout populaire à Writer*] dans OpenOffice.org 3.0. [*Avec la*] [Dans OpenOffice.org] 3.1, il est également disponible dans Calc, [*donnant*] [permettant] un contrôle rapide et précis [*sur le*] [du] niveau de zoom pour [*l'*]affichage à l'écran.


     [*Conseils de formules à chaud*] [Aide mémoire formules]

Calc [*conserve*] [affiche] maintenant la syntaxe [*d'une*] [de la] formule [que vous saisissez, pendant toute la saisie,] [*affichée*] juste à droite de la cellule [modifiée] [*que vous éditez comme*] [pour vous servir d']aide-mémoire pratique sur l'utilisation de la formule.


    Tri amélioré

Il y a eu nombre de changements pour rendre le tri plus logique, (*efficace*) cohérent et puissant. La première fois que vous utilisez la fonction (également disponible à partir de la barre d'outils), Calc va supposer que vous voulez trier sur la colonne où est le curseur. Les boutons de la barre d'outils utilisent maintenant la même logique que la boîte de dialogue Tri pour déterminer si une plage a des en-têtes de colonnes. Enfin, quand vous triez, Calc se souvient maintenant de l'ordre original des entrées avec des clés de tri équivalentes.


    Changements [*et ajouts*] de formules

Une nouvelle fonction de feuille de calcul EUROCONVERT pour les conversions entre les [anciennes monnaies] (*formats monétaires*) de la zone européenne, [*incluants*] [avec] l'import de et l'export (binaire) vers les formats de fichier MS-Excel.

Nouvelles fonctions [*de feuilles de calcul] GAMMA, CHISQDIST, et CHISQINV, et [*changements*] [modifications] des fonctions [*de feuilles de calcul*] GAMMADIST, CHIDIST, et CHIINV pour les analyses statistiques.


Le pb c'est que le nom des fonctions n'est pas correct et que je ne suis pas statisticien:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/How_Tos/Calc:_Statistical_functions

CHIDIST Calculates right-tail values for a cumulative χ2-distribution.
CHISQDIST Calculates left-tail values for a cumulative χ2-distribution or values for the density function.
CHIINV  Calculates the inverse of the CHIDIST function.
CHISQINV        Calculates the inverse of the CHISQDIST function.
CHITEST Returns a measure of χ2 'goodness of fit'.

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FR/Calc:_Fonctions_statistiques

LOI.KHIDEUX     Calcule les valeurs pour une distribution &khi;2-.
KHIDEUX.INVERSE Calcule l'inverse de la fonction LOI.KHIDEUX.
TEST.KHIDEUX    Renvoie une mesure de &khi;2.

Manque-t-il des fonctions en français ? Je ne pense pas, mais alors toutes les "CHI" anglaises ne sont pas des "KHI" françaises.


La fonction de feuille de calcul (*BETADIST*) LOI.BETA possède maintenant un paramètre additionnel en option « cumulatif » pour spécifier s'il faut calculer la fonction de densité de probabilité (?) ou la fonction de distribution cumulative (re?), définie par défaut à VRAI pour des raisons de compatibilité.

Réécriture nécessaire en fonction de:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FR/Calc:_fonction_LOI.BETA



    Améliorations [*de la*] [des] performance[s]

Des goulots d'étranglements de la performance dans Calc ont été supprimés[*,*] avec pour résultats des améliorations surprenantes dans deux cas de tests: De 24 secondes à 1,2 secondes dans le premier cas; et de une heure à approximativement 12 minutes dans le second cas. [*C'est une oeuvre de l'activité continue d'amélioration pour booster*] [Ceci fait partie des efforts continus pour améliorer] les performances de Calc.


   [*Graphiques*] [Diagrammes]


    Positionnement [*flottant*] [flexible] des axes

Les [*graphiques*] [diagrammes] d'OpenOffice.org offrent maintenant une plage d'options pour le [*placement*] [positionnement] des axes. Cette fonctionnalité était [*une demande importante*] [très demandée], notamment dans le domaine de l'éducation.


     [*Prise en charge*] [Traitement] des données manquantes

Vous pouvez maintenant également choisir la façon dont OpenOffice.org [*manipule*] [traite] les points de données manquantes -- Laissez un [*trou*] [espace], assignez à zéro, ou continuez la ligne à travers la valeur manquante.

Pour de plus amples informations sur les changements dans les [*graphiques*] [diagrammes], veuillez vous référer [*au /GullFOSS post <http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/new_chart_features_in_openoffice1 >./*] [à cet article sur le blog GullFOSS, en anglais.]


  Impress


    Boutons de taille de police

La barre d'outils d'Impress [*possède*] [dispose] maintenant de [*confortables*] boutons [pratiques] pour augmenter ou diminuer [rapidement et facilement] la taille de la police du texte [*rapidement et facilement*]. (*Faites « remplir »*) [Adaptez] votre texte [à son environnement] parfaitement en quelques secondes !


  Base


(*Mise en forme (Surlignage) de la syntaxe*) Coloration syntaxique SQL

Quand vous [*éditez le*] [écrivez du] SQL, Base utilise maintenant [*les couleurs pour surligner la syntaxe* SQL] une coloration syntaxique spécifique. Il va également « flasher » pour indiquer [*les*] [des] parenthèses correspondantes. Vous pourrez plus facilement [*focaliser sur*] [identifier] les fautes de frappe, les erreurs dans votre syntaxe SQL, etc.

Vous pouvez créer votre propre [*schéma de couleurs*] [système de coloration] [*par le*] [à l'aide du] menu Outils -> Options -> OpenOffice.org -> Apparence -> (*Surlignage*) [Mise en évidence] de la syntaxe SQL, et choisir votre propre police depuis le menu Outils -> Options -> OpenOffice.org -> Polices.


"Mise en évidence de la syntaxe SQL" c'est très moche et c'est en plus une erreur. Toutes les chaînes devraient avoir "coloration syntaxique". J'en informe la liste l10n.


    Des [applications] macros (*dans les applications*) dans Base

Avec OpenOffice.org 3.1, il est possible de construire une « application de base de données » complète [*en incluant des*] [à l'aide de] macros et de[*s*] scripts à l'intérieur d'un document Base (.odb). Cette fonctionnalité existait déjà dans d'autres types de documents.

Ce qui signifie que les macros peuvent maintenant être exécutées soit [à partir] du document lui-même, ou d'un de ses sous- composants: [*F*][f]ormulaire, rapport, [*modification*] [création] de table, création de requêtes, [*ébauche*] [création] de relation, vue [*d'une*] [de] table. C'est une amélioration importante pour les personnes souhaitant créer des « applications intégrées » complètes dans Base.

Note: Les développeurs créant des applications pour Base sont invités à lire l'article wiki (voir ci-dessous) pour des informations importantes sur d'autres fonctions [*des*] développeurs, et [sur] les [*problèmes*] [questions] de rétro- compatibilité.

Pour de plus amples détails sur tous les changements dans Base, veuillez lire le wiki [(anglais)].


  Internationalisation et localisations


[*Support amélioré pour l'*] [Améliorations pour les] écriture[s] bi-directionnelle[s]

[*Les calques complexes de texte et le texte bi-directionnel*] [Les scripts complexes et scripts bi-directionnels] ont été considérablement améliorés, [*spécialement pour le texte justifié et vocalisé. (???)*] [en particulier en ce qui concerne la justification et la vocalisation des textes.]

Les [*contrôles de formulaires et les graphiques supportent maintenant les calques BIDI. (???)*] [formulaires de contrôle ainsi que les diagrammes acceptent maintenant les scripts complexes.]


Ajout de (*nouvelle langues*) [nouveaux environnements linguistiques]

OpenOffice.org 3.1 ajoute des données [pour les environnements linguistiques suivants :] [*locales pour*] (*Maltese (Malta)*) [Maltais (Malte)] [mt-MT], (*Myanmar (Myanmar)*) [Birman (Birmanie- Union du Miyanmar)] [my-MM], Shuswap (Canada) [shs-CA], et Tok Pisin (*(Papua New Guinea)*) [Papouasie-Nouvelle-Guinée] [tpi-PG]. [*La langue est sélectionnable*] [L'environnement linguistique peut être sélectionné] pour l'attribution des caractères et la vérification [*de l'ortographe*] [orthographique], [pour l'environnement linguistique] [*comme langue*] par défaut, comme langue par défaut pour les documents [ainsi que] [*et disponible*] pour les formats de nombre et (*le contour (?) de *) [la] numérotation [des plans].

Il ajoute aussi de [*nouvelles langues*] [environnements linguistiques] arabes à la liste [*déroulante Langage*] [des langues], sélectionnable pour l'attribution de caractères et la vérification [*de l'ortographe*] [orthographique] : (*Arabic (Chad)*) [Arabe (Tchad)] [ar-TD];(*Arabic (Comoros)*) [Arabe (Comores)] [ar-KM]; (*Arabic*) [Arabe] (Djibouti) [ar-DJ]; (*Arabic (Eritrea)*) [Arabe (Érythrée)] [ar-ER]; (*Arabic (Israel)*) [Arabe (Israël) [ar-IL]; (*Arabic (Mauritania)*) [Arabe (Mauritanie] [ar- MR]; (*Arabic*) [Arabe] (Palestine) [ar-PS]; (*Arabic (Somalia)*) [Arabe (Somalie)] [ar-SO]; (*Arabic (Sudan)*) [Arabe (Soudan)] [ar- SD]. La table de langue et la liste déroulante ont également maintenant une entrée « arabe » (sans région / pays) qui ne correspond pas à (*une langue*) [un environnement linguistique]. Il ne fournit pas d'attribution de langage, etc., mais est sélectionnable si un [*pack*] [package] de langue arabe est installé, au lieu du précédent [*"Arabic (Egypt)"*] [« Arabe (Égypte) »].

"package" n'est pas joli, en général on utilise "paquet" (cf. Debian), je pense qu'on devrait pouvoir proposer ça à la l10n pour modif.


J'ai peut-être laissé passer des erreurs, ce serait bien si quelqu'un pouvait relire sur un texte propre :)


Jean-Christophe Helary

Répondre à