Olá.

Este é meu primeiro trabalho de tradução na comunidade. No momento, estou 
concluindo a produção de um arquivo ODT com base no arquivo PDF do Tutorial do 
Base de Mariano Casanova. Surgiram as seguintes dúvidas: 


1. O autor só disponibilizou o documento em PDF. Nós podemos disponibilizar 
este mesmo documento no formato ODT, tanto em inglês quanto a tradução para o 
português?
2. O documento deve/pode ser dividido em partes, como os outros que estão no 
Wiki? Esta dúvida também vem do fato de o autor não ter disponibilizado o 
original no formato ODT (a questão das licenças).

3. A formatação do documento precisa ser a mesma do original? Até agora, 
mantive uma formatação muito próxima do original em PDF. Mas comecei a imaginar 
que seria interessante deixar uma formatação parecida com a dos guias do 
libreoffice disponível no site de documentação. O que vocês acham?
4. Estou em dúvida também na parte onde o autor descreve a licença do 
documento. Aquele texto deve ser incluído no documento traduzido também?
5. Ao efetuarmos uma tradução de um documento como este, automaticamente ele 
possui as mesmas licenças do documento original?

Até mais.

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a