Alex,
Que documento auxiliar é este? 2012/7/16 Alex Simões <[email protected]> > Bom dia a todos. > > Leonardo, realmente soa melhor aos ouvidos. > > > Em 16 de julho de 2012 10:15, Leonardo <[email protected]> escreveu: > > > Guia de Bolso para desenvolvedores de documentação técnica, escritores e > > usuários avançados > > > > Falo 'Guia de bolso' devido alguns materiais de certificação (microsoft, > > oracle entre outros) utilizarem este termo. > > > > > > > > 2012/7/16 Davidson Lima <[email protected]> > > > > > Gostei! > > > > > > Em 16 de julho de 2012 08:02, Alex Simões <[email protected]> escreveu: > > > > > > > Bom dia a todos. > > > > > > > > Comecei traduzir um dos documentos auxiliares da wiki. Queria um > > sugestão > > > > de tradução para o título, já que o nome original "*A Guide for > > Technical > > > > Writers,**Professional Writers, and Power Users*". > > > > > > > > Pensei que uma tradução que daria mais sentido seria "*Um guia para > > > > documentadores, escritores e usuários avançados*". > > > > > > > > A palavra documentadores, não sei se seria a correta, pelo sentido da > > > > frase. Entendo que *Technical Writers* são as pessoas que fazem > > > documentos > > > > técnicos como manuais e afins. > > > > > > > > No português existe a palavra "*documentalista*", que é a pessoa > > > > especilista em documentação segundo o Houaiss. > > > > > > > > Só que não sei se ficaria estranho ou fora de contexto. > > > > Que acham? > > > > > > > > Obrigado. > > > > > > > > -- > > > > > > > > Alex Simões > > > > (19) 8208-4597 > > > > Skype:alexsimoes3 > > > > > > > > -- > > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > > > mande e-mail vazio para [email protected] > > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > > > [email protected] > > > > # Arquivo de mensagens: > > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > > > > > > > > > -- > > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > > mande e-mail vazio para [email protected] > > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > > [email protected] > > > # Arquivo de mensagens: > http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > > > > > > > -- > > Atenciosamente > > > > > > Leonardo Henrique Maciel da Mota > > Telecommunication Engineer > > Network Engineer > > Business Intelligence Analyst > > ITIL Certified > > Microsoft Certified > > Furukawa Certified > > > > -- > > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > > mande e-mail vazio para [email protected] > > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > > [email protected] > > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > > > > > > -- > > Alex Simões > (19) 8208-4597 > Skype:alexsimoes3 > > -- > Você está recebendo e-mails da lista [email protected] > # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): > mande e-mail vazio para [email protected] > # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: > [email protected] > # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > > -- Atenciosamente Leonardo Henrique Maciel da Mota Telecommunication Engineer Network Engineer Business Intelligence Analyst ITIL Certified Microsoft Certified Furukawa Certified -- Você está recebendo e-mails da lista [email protected] # Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês): mande e-mail vazio para [email protected] # Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para: [email protected] # Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
