On Fri, 05 Oct 2012 18:03:53 +0200 Robert Großkopf <[email protected]> wrote:
> I have had a first look at the translation of the chapter about > tables. There are many tables in the (German) database, which are > described in this chapter and other chapters. > We must decide, if we will also translate this tables from German to > English. Before I will change the database I want to know the right > translations of the terms in the table-relationship. > You could see the german terms, when you will have a look at the > relationship of the database, figure 1 on page 5 of > http://www.odfauthors.org/libreoffice/english/base-handbook/drafts/base-3.5-chapter-3-tables/view > Example: > German table "Verfasser", fields "ID", "Vorname", "Verfasser" > English table "Author", fields "ID", "Prename", "Surname" > ... > Changing of these terms will be a lot aof work, because there aren't > only tables. There are many views and queries, which must be created > new when changing the tables. > > Robert > I can certainly give you a hand with those as I used to work in a library and helped to design our computerised database. "Vorname" by the way is "Given name" or "Christian name"; the former is preferred nowadays for "diversity" reasons. -- If any members of GCHQ are reading this, shame on you! I fought for your right to belong to a trade union and now you are taking away my right to privacy? H Russman -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
