On Fri, 05 Oct 2012 18:03:53 +0200
Robert Großkopf <[email protected]> wrote:

> I have had a first look at the translation of the chapter about
> tables. There are many tables in the (German) database, which are
> described in this chapter and other chapters.
> We must decide, if we will also translate this tables from German to
> English. Before I will change the database I want to know the right
> translations of the terms in the table-relationship.
> You could see the german terms, when you will have a look at the
> relationship of the database, figure 1 on page 5 of
> http://www.odfauthors.org/libreoffice/english/base-handbook/drafts/base-3.5-chapter-3-tables/view
> Example:
> German table "Verfasser", fields "ID", "Vorname", "Verfasser"
> English table "Author", fields "ID", "Prename", "Surname"
> ...
> Changing of these terms will be a lot aof work, because there aren't
> only tables. There are many views and queries, which must be created
> new when changing the tables.
> 
> Robert
> 

I can certainly give you a hand with those as I used to work in a
library and helped to design our computerised database. "Vorname" by
the way is "Given name" or "Christian name"; the former is preferred
nowadays for "diversity" reasons.

-- 
If any members of GCHQ are reading this, shame on you! I fought for
your right to belong to a trade union and now you are taking away my
right to privacy?

H Russman

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to