Please note that the attached POT file is notably different from the translation strings currently available on Transifex. However, if the job is done, don't touch anything, I'll pickup the PO file on Transifex and set an exception on it because it should be usable as is. Finally note that when I'll put the new POT file on Transifex, your translation score will decrease a lot, so don't worry :).
To tell more about why it's so different, I did 2 main operations: * replaced all shortcuts by English strings to get understandable source messages * extracted instrument names from lists and removed these lists, still to get a file easier to translate Of course I wrote scripts to automatically do the job of restructuring the translations and merging them back to Songwrite-compatible PO files :). It showed to work for Spanish so I'll be able to upload new CD's soon (thought I still have a strange issue on the Russian one: keyboard parameters are not set correctly anymore…). JM. > Oleg, I finished it already. > > > > Regards , > > Sergey Komkov > > DoudouLinux project Co-ordinator > > > > > > > From: [email protected] > [mailto:[email protected]] On Behalf Of Oleg Koptev > Sent: Friday, May 13, 2011 3:40 PM > To: Marian Vasile > Cc: doudoulinux-dev > Subject: Re: [Doudoulinux-dev] New resources on Transifex > > > > Just for information - I've start Russian translation of Songwrite. I > post this to avoid possible double monkey work :) > > Cheers, > Oleg > _______________________________________________ > Doudoulinux-dev mailing list > [email protected] > https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev _______________________________________________ Doudoulinux-dev mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev
