Hi,

I imagine you are French speaking ?  We can talk in French, it's easier for
both no ?

What are your priorities ?
For me, it's ok to start with the website.  How do you usualy proceed, do
you send all the files at once ?

I can also sometimes read some pages from your transifix translation of the
CD.  You choose.

Btw, I saw some english words in the french version I installed, I don't
know if it was meant to stay like that.

Know that I have a job, a family and two children, so the translation will
be done during my free time.  So it can take some time before I finish.  I
hope you don't mind.

Best regards,

Véro

2012/2/6 <[email protected]>

> Hello!
>
> First of all thank you for your interest in our project. Of course we'd be
> interested in your proposal since neither our CD or our website is fully
> translated into Dutch: welcome to the DoudouLinux project!
>
> Although we had and still have Dutch speaking people in the team, they are
> either busy with other tasks or they haven't been active for a while.
> Transifex reports that the CD is currently 96% translated while our website
> is not translated at all. The translation of the website had started quite
> a long time ago but never progressed. If you feel the energy to achieve
> these tasks, you're welcome!
>
> Please note that we'll shift Transifex translations to newer versions of
> application texts in March because we plan to release our next stable
> release 2.0 for mid 2012. Additional translation effort for the CD will be
> then needed after this.
>
> Regards,
> JM. Philippe
>
> > Hello,
> >
> > Would you be interested in a translation into Dutch ?
> >
> > Regards,
> >
> > V. Van de Velde
>
_______________________________________________
Doudoulinux-lang mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-lang

Reply via email to