Thanks Salvatore.

On Tue, Feb 7, 2012 at 12:39 PM, Salvatore Gagliano <
[email protected]> wrote:

> Welcome on board, Veronique :)
>
>   ------------------------------
> *Da:* "[email protected]" <[email protected]
> >
> *A:* [email protected]
> *Inviato:* Martedì 7 Febbraio 2012 12:00
> *Oggetto:* Doudoulinux-lang Digest, Vol 9, Issue 3
>
> Send Doudoulinux-lang mailing list submissions to
>     [email protected]
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>     https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-lang
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>     [email protected]
>
> You can reach the person managing the list at
>     [email protected]
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Doudoulinux-lang digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>   1. Re: Translation (V?ronique Van de Velde)
>   2. Re: Translation ([email protected])
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 7 Feb 2012 08:13:16 +0100
> From: V?ronique Van de Velde <[email protected]>
> To: [email protected]
> Cc: [email protected]
> Subject: Re: [Doudoulinux-lang] Translation
> Message-ID:
>     <cahdkc0e9x02fonezw3dghm5t5+5egr09q5ykdtmrxrp6hs+...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hi,
>
>
> I imagine you are French speaking ?  We can talk in French, it's easier for
> both no ?
>
> What are your priorities ?
> For me, it's ok to start with the website.  How do you usualy proceed, do
> you send all the files at once ?
>
> I can also sometimes read some pages from your transifix translation of the
> CD.  You choose.
>
> Btw, I saw some english words in the french version I installed, I don't
> know if it was meant to stay like that.
>
> Know that I have a job, a family and two children, so the translation will
> be done during my free time.  So it can take some time before I finish.  I
> hope you don't mind.
>
> Best regards,
>
> V?ro
>
>
> 2012/2/6 <[email protected]>
>
> > Hello!
> >
> > First of all thank you for your interest in our project. Of course we'd
> be
> > interested in your proposal since neither our CD or our website is fully
> > translated into Dutch: welcome to the DoudouLinux project!
> >
> > Although we had and still have Dutch speaking people in the team, they
> are
> > either busy with other tasks or they haven't been active for a while.
> > Transifex reports that the CD is currently 96% translated while our
> website
> > is not translated at all. The translation of the website had started
> quite
> > a long time ago but never progressed. If you feel the energy to achieve
> > these tasks, you're welcome!
> >
> > Please note that we'll shift Transifex translations to newer versions of
> > application texts in March because we plan to release our next stable
> > release 2.0 for mid 2012. Additional translation effort for the CD will
> be
> > then needed after this.
> >
> > Regards,
> > JM. Philippe
> >
> > > Hello,
> > >
> > > Would you be interested in a translation into Dutch ?
> > >
> > > Regards,
> > >
> > > V. Van de Velde
> >
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Doudoulinux-lang mailing list
> [email protected]
> https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-lang
>
>
_______________________________________________
Doudoulinux-lang mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-lang

Reply via email to