Luistxok: >buenooo... tranpa dute galdera hauek: "erdal" toponimoak esaten duzunean, >gaztelaniazko toponimoak esan nahi duzu.
Hori da, gaztelerazko izenez ari nintzen. >Hala ere, ea: - "Bogotá hiri haundia da". - "Bogotáraino iritsi ginen bigarren egunean." Bai? azento eta deklinabidea bai euskaraz? Ba nik uste dut "Málagara" idatziko nukela. Baina gero Hertzainak-en abestia datorkit gogora, eta hitza azenturik gabe ateratzen zait: "Beloradora joango nauk Beloradotik Malagara" Kontraesan hutsa. _______________________________________________ Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected] http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
