Bonjour

Je vois que ce la traduction du mot "binding" pose de nombreux problèmes... 
concupiscents!

On n'a pas encore proposé "pacser"? Curieux...

Et "acoquiner"...

Ou encore "vivre à la colle"?

OK, je sors!!!!


Bernard MUNOZ
http://bernardino.over-blog.net
Modélisme, Chroniques des années 50, Billets d'humeur




Silvain
Wed, 13 Jan 2010 22:56:11 -0800
----- Original Message ----- From: Louis FOURDAN To: [email protected] 
Sent: Thursday, January 14, 2010 12:32 AM Subject: [electron.libre] Re : Re: 
JETI DUPLEX...complexe > Il y a aussi son anagramme > APPARIAGE > (qui veut 
dire accouplement) > Louis 
------------------------------------------------------------------------------ 
Comme la fille qui expliquait que quand elle était petite elle croyait qu'on 
disait "cucombinage" vu que le concubinage est un "combinage de culs" :-)

Répondre à