Hi there, Just as an aside - I've done the en_GB (United Kingdom) translations. Not much to it except a lot of repetitive copying the original string and changing a letter here and there... but it's the only 'language' I know!
Matt. > Now, that's cool! > > Do you reckon it will work the same with every other language I'll > mention on the ML? > > Esperanto? Euskara? Welsh? Testing, testing... > > Welcome onboard Jan! > > Olivier > > > [email protected] a écrit : >> Hi Olivier, >> >> I'm going to join the translation Czech team to help guys a bit. >> >> Cheers, >> Jan >> ______________________________________________________________ >>> Od: [email protected] >>> Komu: Florian Boucault <[email protected]> >>> CC: elisa <[email protected]> >>> Datum: 25.02.2009 10:11 >>> PÅedmÄt: Re: [Elisa] Launchpad Translation >>> >>> Florian Boucault a écrit : >>>> Hi MichaÅ, >>>> >>>> I just wanted to say that it's really really cool to have the >>>> templates >>>> there. People have been real busy filling in the blanks and for >>>> example >>>> it seems we have poblesec almost fully translated in: >>>> - Croatian >>>> - Danish >>>> - Finnish >>>> - German >>>> - Japanese >>>> - Norwegian >>>> - Polish (YAY!) >>>> - Portuguese >>>> - Russian >>>> - Slovak >>>> - Ukrainian >>> Indeed that's great! Florian, what about Czech? And David, gibberish? >>> Well that's a good start anyway :) >>> >>>> See https://translations.edge.launchpad.net/elisa/0.5/+pots/poblesec >>>> >>>> It is awesome! Let's see how we can update the templates often. >>>> >>>> Florian >>>> >>>> >>>> MichaÅ Sawicz a écrit : >>>>> Hi guys, >>>>> >>>>> I have uploaded all translation templates and translations into >>>>> Launchpad here: >>>>> >>>>> https://translations.launchpad.net/elisa/0.5/ >>>>> >>>>> It seems that it actually works, it would only require one of you >>>>> guys >>>>> to download the updated .po files from there and put it in the Elisa >>>>> tree once in a while. >>>>> >>>>> I think it would definitely improve the amount of localized strings >>>>> (as >>>>> can be seen, there are translations for several new languages and >>>>> updates to most of the rest) and make it easier for both contributors >>>>> (translators) and the core devs to keep track of that. > >
